Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
This is an important step that needs to be taken, but one that logically follows demonstration of the feasibility of constructing the human capital set of accounts with substantially less data than the original J-F project in an amount of time that is manageable for a statistical agency. Он явится не только важным этапом, который необходимо пройти, но и логическим подтверждением осуществимости построения набора счетов человеческого капитала на основе существенно меньшего объема данных по сравнению с первоначальным проектом "Й-Ф" в течение такого периода времени, которое поддается контролю со стороны статистического агентства.
Unless electricity prices are raised substantially to reflect the run-up in oil prices, the fragile electricity company faces collapse and the fiscal programme could be derailed by large subsidies to the non-poor, leading to the re-emergence of inflation. Если не будут существенно подняты цены на электроэнергию с учетом роста цен на нефть, слабые компании-производители электроэнергии могут разориться и осуществление бюджетно-финансовой программы может сорваться из-за выплат крупных субсидий небедным слоям населения, что приведет к возобновлению инфляции.
In addition, the current rule 65 (B), as modified in November 1999, allows for the possibility of provisional release even though exceptional circumstances do not apply, thus widening substantially the grounds for provisional release. Кроме того, нынешнее правило 65 (B), измененное в ноябре 1999 года, позволяет осуществлять предварительное освобождение даже в тех случаях, когда основания в виде исключительных обстоятельств неприменимы, что существенно расширяет перечень оснований для предварительного освобождения.
15 Mobility requires staff members to assume "substantially different responsibilities" or a change of supervisor even if the occupational grouping and the department/office remain the same after a move. 15 Мобильность требует от сотрудников взятия на себя «существенно других обязанностей» или работы под руководством других руководителей, даже если сотрудник после перевода остается в той же профессиональной группе или в том же департаменте/подразделении.
up-to-date information technologies. These technologies may substantially improve environmental data processing, exchange and supply to the public authorities and the public. Эти технологии могут существенно повысить качество обработки и обмена экологических данных и масштабы их распространения среди государственных органов и общественности.
This proportion was substantially higher for sub-Saharan Africa (around 12 per cent) than for North Africa (around 3 per cent). Этот показатель существенно выше в африканских странах, находящихся к югу от Сахары (около 12%), чем в странах Северной Африки (около 3%).
We note that the allocation under the new Fund grew substantially in 2009 and 2010, supporting more than double the number of countries than during the Fund's first year. Мы отмечаем, что в 2009 - 2010 годах ассигнования из нового Фонда существенно возросли, в результате чего число получающих из него помощь стран удвоилось по сравнению с первым годом существования Фонда.
The presence of anti-vehicle mines can shut down thousands of kilometres of roads and debilitate transportation systems, thereby preventing the safe return of displaced persons, obstructing the delivery of humanitarian aid and reconstruction activities, and substantially increasing the costs of United Nations operations. Наличие противотранспортных мин может привести к закрытию для проезда участков дорог протяженностью в тысячи километров и дестабилизировать работу транспортных систем, препятствуя тем самым безопасному возвращению перемещенных лиц, затрудняя доставку гуманитарной помощи и проведение мероприятий по восстановлению и существенно увеличивая издержки на проведение операций Организации Объединенных Наций.
The 'dashboard', a customized project- and finance-monitoring tool, was substantially improved in early 2008 and now provides management and project staff with an overview and the details required to monitor project budgets closely. В начале 2008 года «приборная панель», индивидуализированный проект контроля за проектами и финансовыми средствами, была существенно усовершенствована и теперь дает руководству и персоналу проектов общую картину и подробную информацию, требующуюся для осуществления строгого контроля за бюджетами проектов.
The report states that stereotypes limit substantially the participation of most poor girls in cultural, sport and other leisure activities and that most of their time is dedicated to domestic labour and helping their mothers in commercial or other activities in order to increase the household income. В докладе говорится, что стереотипы существенно сужают для большинства малоимущих девочек возможности для повышения культурного уровня, занятий спортом и иного отдыха и что они практически все время работают, занимаясь домашним хозяйством и помогая своим матерям торговать или подрабатывать каким-либо иным образом, чтобы поддержать семейный бюджет.
This may be important for compilation, as well as analytical, reasons as the cost structure of contract manufacturers will substantially differ from companies carrying out production on own account. Это может быть важно как для целей сбора данных, так и для их анализа, поскольку структура затрат при производстве по договору существенно отличается от структуры затрат при производстве продукции самой компанией-производителем для себя самой.
Such a programme would substantially improve Guinea-Bissau's capacity to reach the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries initiative and for debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative. Осуществление такой программы существенно повысило бы потенциал Гвинеи-Бисау в плане выхода на этап завершения процесса в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и позволило бы ей рассчитывать на облегчение бремени задолженности в рамках Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности.
The number of women sent to prison for fine default has declined substantially in recent years, from 1,370 in 1995 to 370 in 1997,150 in 2000 and 70 in 2001. Число женщин, приговоренных к тюремному заключению за неуплату штрафа, в последние годы существенно сократилось: с 1370 в 1995 году до 370 в 1997 году, 150 в 2000 году и 70 в 2001 году.
ODA for population assistance would need to increase substantially if the international donor community is to achieve the ICPD resource target of providing $5.7 billion annually for population assistance. Чтобы достичь установленный на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) показатель объема ресурсов для оказания помощи в области народонаселения в размере 5,7 млрд. долл. США в год, международное сообщество доноров должно существенно увеличить помощь в области народонаселения по линии ОПР.
These figures vary substantially with age: migraines most commonly start between 15 and 24 years of age and occur most frequently in those 35 to 45 years of age. Данные показатели существенно варьируются в зависимости от возраста: чаще всего мигрень начинается в возрасте от 15 до 24 лет, наиболее высокая частота приступов наблюдается y больных в возрасте 35-45 лет.
In most developing countries levels of contraceptive use are substantially higher among urban and well-educated women than among their rural and less educated counterparts. Во многих развивающихся странах показатели применения контрацептивов существенно выше среди женщин, проживающих в городах и имеющих более высокий уровень образования, чем среди сельских женщин и женщин с более низким уровнем образования.
Prior to the 2009 contractual reform in the United Nations, the pay package for mission appointees in United Nations peacekeeping operations differed substantially from that applicable to all other common system staff. До проведения в 2009 году реформы системы контрактов в Организации Объединенных Наций, сотрудники, назначенные в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, имели пакет вознаграждения, который существенно отличался от пакета вознаграждения, который применялся для сотрудников всех других организаций общей системы.
Likewise, workers' remittances fell substantially, with remittances to least developed countries having dropped from $36.5 billion in 2007 to $21.25 billion in 2008. Таким же образом существенно сократился объем денежных переводов от работающих за рубежом, при этом денежные переводы в НРС упали с 36,5 млрд. долл. США в 2007 году до 21,25 млрд. долл. США в 2008 году.
Secondly, during the same period, donors have substantially raised the volume of development assistance, from approximately $58 billion in 2002 to $104 billion in 2006. Во-вторых, за тот же период доноры существенно увеличили объем помощи, выделяемой на цели развития: примерно с 58 млрд. долл. в 2002 году до 104 млрд. долл. в 2006 году.
An upturn in Western Europe failed to materialize and economic growth in the region remained subdued, with economic growth actually decelerating substantially in the euro area. Некоторое оживление экономической деятельности в Западной Европе не получило материального воплощения, и экономический рост в регионе оставался на низком уровне, причем в регионе стран, в которых принята единая европейская валюта - евро, экономический рост на данный момент уменьшился весьма существенно.
Such measures can substantially reduce the volume of funds going through unregistered systems so that a larger proportion of the transfers that continue there may be attributed to criminality and less easily hidden. Такие меры могут существенно сократить объем средств, проходящих через незарегистрированные системы, благодаря чему более крупный объем переводов, который по-прежнему будет проходить через эти системы, можно будет причислить к преступным кругам, и его не так легко будет скрыть.
The building of a bridge between the administrative registers and the business register will have a positive impact on the quality of the statistical end product and help to reduce substantially the costs of handling periodical statistical information. Наведение моста между административными регистрами и бизнес-регистром, положительно сказываясь на качестве конечной статистической продукции, позволит существенно сократить расходы на обработку периодической статистической информации.
Official development assistance 33. The Strategy notes that official development assistance (ODA) is an essential source of concessional aid to the developing countries, and aid programmes of donor countries need to be substantially improved in the 1990s (para. 40). ЗЗ. В Стратегии говорится, что существенно важным источником льготной помощи развивающимся странам является официальная помощь в целях развития (ОПР) и что в 90е годы объем средств, выделяемых в рамках программ помощи стран-доноров, должен быть существенно увеличен (пункт 40).
It is quite difficult and sometimes impossible to install large antennas on vessels with a small displacement while observing all safety requirements, but the lack of a radar installation on vessels with a small displacement would substantially reduce the safety of shipping. Размещение больших антенн на судах малого водоизмещения при соблюдении всех требований безопасности достаточно сложно, а зачастую и невозможною а отсутствие РЛС на судах малого водоизмещения существенно снизит безопасность судоходства.
IN addition, it is possible to employ our company's procurement service at the construction sites, which allows reducing the costs for purchases of construction materials, which as a result can substantially reduce the general budget for the construction works. На строящихся объектах возможно использование нашей снабженческой структуры, которая позволяет снизить затраты на закупку строительных материалов, что в конечном счете существенно сокращает общую смету на проведение строительных работ.