Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
Over the same period the number of injuries documented had fallen substantially. За тот же период существенно уменьшилось число документально подтвержденных случаев причинения телесных повреждений.
Mutual cooperation with the United States of America, France, the United Kingdom and Germany has been substantially broadened. Существенно расширилось взаимное сотрудничество с Соединенными Штатами Америки, Францией, Соединенным Королевством и Германией.
In the bill on police custody, the Government intends to strengthen substantially the rights of detainees in order to avoid any abuse of authority. В своем законопроекте в данной области правительство предлагает существенно укрепить права задержанного лица во избежание любых злоупотреблений служебными полномочиями.
As a result the level of detail and quality of the information on trade in services is foreseen to improve substantially by 2000. Это, как ожидается, позволит существенно повысить к 2000 году уровень детализации и качество информации о торговле услугами.
As a result, the skills and technology entry barrier to becoming an industrial economy has risen substantially. В результате этого существенно увеличился барьер на пути к превращению африканских стран в промышленно развитые, который связан с наличием специалистов и возможностями внедрения технологии.
The technical capacity of MICIVIH during this interim period, in particular for judicial reform, would need to be substantially strengthened. Технический потенциал МГМГ в течение этого переходного периода, в частности в проведении судебной реформы, следовало бы существенно укрепить.
The share of agriculture in total employment declined substantially only in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. Доля сельского хозяйства в общем числе занятых существенно сократилась только в Чешской Республике, Венгрии, Словакии и Словении.
Officially registered unemployment in the CIS countries remained low - particularly relative to output, which declined substantially - because of deficiencies in registered unemployment statistics. Уровень официальной зарегистрированной безработицы в странах СНГ оставался низким - в частности по сравнению с существенно уменьшившимся объемом производства - в силу недостаточности статистических данных, касающихся зарегистрированных безработных.
From the beginning of 1997, the methodology used to calculate price indices for seasonal products has been substantially reworked. С начала 1997 года была существенно пересмотрена методология расчета индексов цен на сезонные продукты.
I have also recommended that the Mission should be substantially reduced from its present strength. Я рекомендую также существенно сократить нынешнюю численность персонала Миссии.
Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. Глобализация мировой экономики существенно способствует развитию через расширение международной торговли, потоков инвестиций и обмена информацией.
Alternative means of conveying people and freight at substantially lower social costs per ton-kilometre and person-kilometre must be developed and introduced. Необходимо разрабатывать и внедрять альтернативные средства транспортировки людей и грузов при существенно более низких социальных издержках в расчете на тонно-километр и пассажиро-километр.
Changing to crops using less water together with sequencing and shifting growing seasons can reduce water use substantially as well. Переход на менее влаголюбивые культуры наряду с севооборотом и изменением сроков вегетационного периода также могут существенно сократить водопотребление.
The situation since the adoption of the relevant resolutions by the Council has changed substantially and is still evolving rapidly. Ситуация после принятия Советом соответствующих резолюций существенно изменилась, и события продолжают стремительно развиваться.
The type of work carried out by non-governmental organizations working with migrants and on international migration varies substantially among the organizations. Виды работы, проводимой неправительственными организациями, которые занимаются вопросами мигрантов и международной миграции, существенно варьируются.
In these two years, international assistance for population, through bilateral, multilateral and private-sector channels, and from development banks, grew substantially. За эти два года объем международной помощи в области народонаселения, оказываемой по двусторонним, многосторонним каналам и частным сектором, а также банками развития, существенно возрос.
It is expected that the number of cases will not be substantially reduced in coming years. В ближайшие годы его рабочая нагрузка, как представляется, существенно не уменьшится.
It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. Ожидается, что внедрение такой системы позволит существенно улучшить подотчетность руководителей обслуживающих подразделений и повысить эффективность услуг.
At the urging of the Trial Chamber, the parties have since substantially reduced their estimated number of witnesses. По настоятельному требованию Судебной камеры стороны после этого существенно уменьшили свои прогнозы в отношении количества свидетелей.
The Fed made three interest-rate cuts in October-November 1998, and most developed economies reduced interest rates substantially. В октябре-ноябре 1998 года Совет ФРС трижды снижал процентные ставки, и большинство развитых стран также существенно сократили их.
Risks of infection for epidemic disease substantially rise, and so does the education deficit. Существенно возрастают риск вспышки эпидемий и дефицит образования.
Since 1995-96, the total amount of time taken by businesses in providing data to the ABS has been substantially reduced. За период после 1995-1996 годов удалось существенно сократить общий объем времени, затрачиваемого предприятиями на представление данных СБА.
The nature of that trading relationship differs substantially from country to country. Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой.
ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась.
The funding of the World Federalist Movement has substantially changed since 1995. С 1995 года существенно изменилось финансирование Всемирного федералистского движения.