| Over the same period the number of injuries documented had fallen substantially. | За тот же период существенно уменьшилось число документально подтвержденных случаев причинения телесных повреждений. |
| Mutual cooperation with the United States of America, France, the United Kingdom and Germany has been substantially broadened. | Существенно расширилось взаимное сотрудничество с Соединенными Штатами Америки, Францией, Соединенным Королевством и Германией. |
| In the bill on police custody, the Government intends to strengthen substantially the rights of detainees in order to avoid any abuse of authority. | В своем законопроекте в данной области правительство предлагает существенно укрепить права задержанного лица во избежание любых злоупотреблений служебными полномочиями. |
| As a result the level of detail and quality of the information on trade in services is foreseen to improve substantially by 2000. | Это, как ожидается, позволит существенно повысить к 2000 году уровень детализации и качество информации о торговле услугами. |
| As a result, the skills and technology entry barrier to becoming an industrial economy has risen substantially. | В результате этого существенно увеличился барьер на пути к превращению африканских стран в промышленно развитые, который связан с наличием специалистов и возможностями внедрения технологии. |
| The technical capacity of MICIVIH during this interim period, in particular for judicial reform, would need to be substantially strengthened. | Технический потенциал МГМГ в течение этого переходного периода, в частности в проведении судебной реформы, следовало бы существенно укрепить. |
| The share of agriculture in total employment declined substantially only in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. | Доля сельского хозяйства в общем числе занятых существенно сократилась только в Чешской Республике, Венгрии, Словакии и Словении. |
| Officially registered unemployment in the CIS countries remained low - particularly relative to output, which declined substantially - because of deficiencies in registered unemployment statistics. | Уровень официальной зарегистрированной безработицы в странах СНГ оставался низким - в частности по сравнению с существенно уменьшившимся объемом производства - в силу недостаточности статистических данных, касающихся зарегистрированных безработных. |
| From the beginning of 1997, the methodology used to calculate price indices for seasonal products has been substantially reworked. | С начала 1997 года была существенно пересмотрена методология расчета индексов цен на сезонные продукты. |
| I have also recommended that the Mission should be substantially reduced from its present strength. | Я рекомендую также существенно сократить нынешнюю численность персонала Миссии. |
| Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. | Глобализация мировой экономики существенно способствует развитию через расширение международной торговли, потоков инвестиций и обмена информацией. |
| Alternative means of conveying people and freight at substantially lower social costs per ton-kilometre and person-kilometre must be developed and introduced. | Необходимо разрабатывать и внедрять альтернативные средства транспортировки людей и грузов при существенно более низких социальных издержках в расчете на тонно-километр и пассажиро-километр. |
| Changing to crops using less water together with sequencing and shifting growing seasons can reduce water use substantially as well. | Переход на менее влаголюбивые культуры наряду с севооборотом и изменением сроков вегетационного периода также могут существенно сократить водопотребление. |
| The situation since the adoption of the relevant resolutions by the Council has changed substantially and is still evolving rapidly. | Ситуация после принятия Советом соответствующих резолюций существенно изменилась, и события продолжают стремительно развиваться. |
| The type of work carried out by non-governmental organizations working with migrants and on international migration varies substantially among the organizations. | Виды работы, проводимой неправительственными организациями, которые занимаются вопросами мигрантов и международной миграции, существенно варьируются. |
| In these two years, international assistance for population, through bilateral, multilateral and private-sector channels, and from development banks, grew substantially. | За эти два года объем международной помощи в области народонаселения, оказываемой по двусторонним, многосторонним каналам и частным сектором, а также банками развития, существенно возрос. |
| It is expected that the number of cases will not be substantially reduced in coming years. | В ближайшие годы его рабочая нагрузка, как представляется, существенно не уменьшится. |
| It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. | Ожидается, что внедрение такой системы позволит существенно улучшить подотчетность руководителей обслуживающих подразделений и повысить эффективность услуг. |
| At the urging of the Trial Chamber, the parties have since substantially reduced their estimated number of witnesses. | По настоятельному требованию Судебной камеры стороны после этого существенно уменьшили свои прогнозы в отношении количества свидетелей. |
| The Fed made three interest-rate cuts in October-November 1998, and most developed economies reduced interest rates substantially. | В октябре-ноябре 1998 года Совет ФРС трижды снижал процентные ставки, и большинство развитых стран также существенно сократили их. |
| Risks of infection for epidemic disease substantially rise, and so does the education deficit. | Существенно возрастают риск вспышки эпидемий и дефицит образования. |
| Since 1995-96, the total amount of time taken by businesses in providing data to the ABS has been substantially reduced. | За период после 1995-1996 годов удалось существенно сократить общий объем времени, затрачиваемого предприятиями на представление данных СБА. |
| The nature of that trading relationship differs substantially from country to country. | Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой. |
| ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. | Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась. |
| The funding of the World Federalist Movement has substantially changed since 1995. | С 1995 года существенно изменилось финансирование Всемирного федералистского движения. |