| The world's nuclear arsenal has been substantially reduced. | Ядерный арсенал на Земле существенно уменьшился. |
| The process should ensure that developed countries committed to substantially reducing domestic support and eliminating agricultural export subsidies. | В результате этого процесса развитые страны должны взять на себя обязательство существенно сократить поддержку своего сельского хозяйства и упразднить субсидирование экспорта сельхозпродуктов. |
| Such a fund would substantially enhance the United Nations potential in that area. | Это означает, что возможности Организации Объединенных Наций в данной области существенно повысятся. |
| Peace agreements in those countries have substantially reduced the risk of conflict diamonds entering the legitimate market. | Благодаря заключенным в этих странах мирным соглашениям существенно уменьшилась опасность поступления алмазов из зон конфликтов на законный рынок. |
| Africa's partners should substantially increase their level of assistance. | Партнеры Африки должны существенно повысить объем предоставляемой помощи. |
| These improvements should substantially enhance the capacity of the investigation and prosecution of serious criminal acts, which still prevail. | Эти улучшения должны существенно повысить возможности проведения расследования и привлечения к суду за совершение серьезных преступлений, которые все еще имеют место. |
| The Council has created a foundation for financing innovative scientific and technical activities with substantially diversified sources of funding. | При Совете создан Фонд финансирования инновационной научно-технической деятельности с существенно дифференцированными источниками его формирования. |
| In addition to improved legislative incorporation of technical innovations, the Act has substantially expanded rights of authorship. | Помимо усовершенствования законодательства в результате включения в него технических новшеств указанный закон существенно расширил права на авторство. |
| The provision did not, however, specify different types of function, since they could offer substantially from one international organization to another. | Однако в этом положении не оговариваются различные типы функций, поскольку у разных международных организаций они могут существенно отличаться. |
| Guatemala's position on those issues has been changing substantially since the end of the internal armed conflict. | Позиция Гватемалы в этих вопросах постоянно и существенно видоизменялась со времени окончания внутреннего вооруженного конфликта. |
| The generally low density and quality of transport infrastructures in Africa raises transactions costs for trade substantially. | Характерные для Африки низкая плотность распределения и качество объектов транспортной инфраструктуры существенно повышают связанные с торговлей операционные издержки. |
| In addition, coverage of short-term economic developments in the Survey was substantially reduced. | Кроме того, в рамках Обзора был существенно сужен анализ долгосрочных экономических изменений. |
| The adoption of sylvan landscapes by communities can create concerns at the harvest as the age class of the resource is substantially changed. | Привязанность к лесным ландшафтам со стороны общин может вызвать проблемы при заготовках, поскольку класс возраста ресурсов существенно изменяется. |
| The operational experience of and lessons learned by these States Parties have substantially advanced the clearance of mined areas. | Операционный опыт и уроки, извлеченные этими государствами-участниками, существенно продвигают расчистку минных районов. |
| Instead, they asked which States had the demonstrated capacity to contribute substantially to international peace and security. | Вместо этого они определили, какие государства продемонстрировали свой потенциал существенно способствовать поддержанию международного мира и безопасности. |
| Donors need to deliver on commitments to substantially increase technical, financial and political support for aid for trade and the Enhanced Integrated Framework initiative. | Донорам необходимо выполнить свои обязательства и существенно увеличить техническую, финансовую и политическую поддержку по линии инициатив «Помощь в торговле» и «Расширенная комплексная рамочная программа». |
| It is likely that the remaining currency rate exposures will be substantially reduced by the deployment of the new computerized accounting system. | После введения новой компьютеризованной системы отчетности сохраняющиеся валютные риски будут, по всей вероятности, существенно снижены. |
| As the cases described below illustrate, the facts uncovered by some of the investigations differ substantially from the allegations. | Ниже подробно говорится о том, что некоторые факты, установленные следователями, существенно отличаются от фигурировавших в этих сообщениях. |
| Convened in 2000 and 2001, the extraordinary sessions helped to substantially reduce the backlog then facing the Committee. | Эти внеочередные сессии, созванные в 2000 и 2001 годах, помогли существенно сократить отставание в работе Комитета. |
| However, as we know today, these modest growth rates were substantially eroded by the crisis. | Вместе с тем, как нам сегодня известно, эти скромные темпы роста были существенно подорваны в результате кризиса. |
| Interviews and document analysis indicated that even where particular responses were in place, their content and level of detail differed substantially among Secretariat programmes. | Собеседования и анализ документов показали, что даже в тех случаях, когда программы Секретариата представили конкретные ответы, содержание и степень детализации их ответов существенно различались. |
| However, over the past three years, the number of seconded staff has declined substantially. | Однако в последние три года численность прикомандированного к Управлению персонала существенно сократилась. |
| Empowering rural women with regard to food security may substantially affect the available food supply in coming decades. | С точки зрения продовольственной безопасности, расширение прав и возможностей сельских женщин в ближайшие десятилетия может существенно повлиять на объем имеющихся запасов продовольствия. |
| The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions. | Отбор образцов изготовителем производится, как минимум, в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств. |
| Although Afghanistan, Bhutan and Nepal maintained positive economic growth, exports declined substantially and capital inflows were reduced. | Хотя в Афганистане, Бутане и Непале сохранялся положительный экономический рост, экспорт этих стран существенно снизился, и сократились притоки капитала. |