Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
The world's nuclear arsenal has been substantially reduced. Ядерный арсенал на Земле существенно уменьшился.
The process should ensure that developed countries committed to substantially reducing domestic support and eliminating agricultural export subsidies. В результате этого процесса развитые страны должны взять на себя обязательство существенно сократить поддержку своего сельского хозяйства и упразднить субсидирование экспорта сельхозпродуктов.
Such a fund would substantially enhance the United Nations potential in that area. Это означает, что возможности Организации Объединенных Наций в данной области существенно повысятся.
Peace agreements in those countries have substantially reduced the risk of conflict diamonds entering the legitimate market. Благодаря заключенным в этих странах мирным соглашениям существенно уменьшилась опасность поступления алмазов из зон конфликтов на законный рынок.
Africa's partners should substantially increase their level of assistance. Партнеры Африки должны существенно повысить объем предоставляемой помощи.
These improvements should substantially enhance the capacity of the investigation and prosecution of serious criminal acts, which still prevail. Эти улучшения должны существенно повысить возможности проведения расследования и привлечения к суду за совершение серьезных преступлений, которые все еще имеют место.
The Council has created a foundation for financing innovative scientific and technical activities with substantially diversified sources of funding. При Совете создан Фонд финансирования инновационной научно-технической деятельности с существенно дифференцированными источниками его формирования.
In addition to improved legislative incorporation of technical innovations, the Act has substantially expanded rights of authorship. Помимо усовершенствования законодательства в результате включения в него технических новшеств указанный закон существенно расширил права на авторство.
The provision did not, however, specify different types of function, since they could offer substantially from one international organization to another. Однако в этом положении не оговариваются различные типы функций, поскольку у разных международных организаций они могут существенно отличаться.
Guatemala's position on those issues has been changing substantially since the end of the internal armed conflict. Позиция Гватемалы в этих вопросах постоянно и существенно видоизменялась со времени окончания внутреннего вооруженного конфликта.
The generally low density and quality of transport infrastructures in Africa raises transactions costs for trade substantially. Характерные для Африки низкая плотность распределения и качество объектов транспортной инфраструктуры существенно повышают связанные с торговлей операционные издержки.
In addition, coverage of short-term economic developments in the Survey was substantially reduced. Кроме того, в рамках Обзора был существенно сужен анализ долгосрочных экономических изменений.
The adoption of sylvan landscapes by communities can create concerns at the harvest as the age class of the resource is substantially changed. Привязанность к лесным ландшафтам со стороны общин может вызвать проблемы при заготовках, поскольку класс возраста ресурсов существенно изменяется.
The operational experience of and lessons learned by these States Parties have substantially advanced the clearance of mined areas. Операционный опыт и уроки, извлеченные этими государствами-участниками, существенно продвигают расчистку минных районов.
Instead, they asked which States had the demonstrated capacity to contribute substantially to international peace and security. Вместо этого они определили, какие государства продемонстрировали свой потенциал существенно способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
Donors need to deliver on commitments to substantially increase technical, financial and political support for aid for trade and the Enhanced Integrated Framework initiative. Донорам необходимо выполнить свои обязательства и существенно увеличить техническую, финансовую и политическую поддержку по линии инициатив «Помощь в торговле» и «Расширенная комплексная рамочная программа».
It is likely that the remaining currency rate exposures will be substantially reduced by the deployment of the new computerized accounting system. После введения новой компьютеризованной системы отчетности сохраняющиеся валютные риски будут, по всей вероятности, существенно снижены.
As the cases described below illustrate, the facts uncovered by some of the investigations differ substantially from the allegations. Ниже подробно говорится о том, что некоторые факты, установленные следователями, существенно отличаются от фигурировавших в этих сообщениях.
Convened in 2000 and 2001, the extraordinary sessions helped to substantially reduce the backlog then facing the Committee. Эти внеочередные сессии, созванные в 2000 и 2001 годах, помогли существенно сократить отставание в работе Комитета.
However, as we know today, these modest growth rates were substantially eroded by the crisis. Вместе с тем, как нам сегодня известно, эти скромные темпы роста были существенно подорваны в результате кризиса.
Interviews and document analysis indicated that even where particular responses were in place, their content and level of detail differed substantially among Secretariat programmes. Собеседования и анализ документов показали, что даже в тех случаях, когда программы Секретариата представили конкретные ответы, содержание и степень детализации их ответов существенно различались.
However, over the past three years, the number of seconded staff has declined substantially. Однако в последние три года численность прикомандированного к Управлению персонала существенно сократилась.
Empowering rural women with regard to food security may substantially affect the available food supply in coming decades. С точки зрения продовольственной безопасности, расширение прав и возможностей сельских женщин в ближайшие десятилетия может существенно повлиять на объем имеющихся запасов продовольствия.
The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions. Отбор образцов изготовителем производится, как минимум, в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств.
Although Afghanistan, Bhutan and Nepal maintained positive economic growth, exports declined substantially and capital inflows were reduced. Хотя в Афганистане, Бутане и Непале сохранялся положительный экономический рост, экспорт этих стран существенно снизился, и сократились притоки капитала.