| In the past, the predominant share of agricultural research was in the public sector, but the picture has changed quite substantially. | В прошлом преобладающая часть сельскохозяйственных исследований проводилась государственным сектором, однако сейчас картина существенно изменилась. |
| More important, the massive subsidies provided to conventional fossil fuel and nuclear power sectors must be substantially reduced. | Что еще важнее, массивные субсидии, предоставляемые отраслям, связанным с традиционным и видами ископаемого топлива и атомной энергетикой, необходимо существенно сократить. |
| In addition, the participants were able to source these goods from India at substantially lower prices. | Кроме того, им представилась возможность обеспечить поставку таких товаров из Индии по существенно более низким ценам. |
| The approval and inspection processes of such tanks may therefore also differ substantially between different contracting parties. | Процессы официального утверждения и инспекции таких цистерн могут поэтому также существенно различаться в зависимости от договаривающейся стороны. |
| The number of cases coming before the Court has risen substantially during the past decade, significantly increasing its workload. | За прошедшее десятилетие количество переданных в Суд дел значительно возросло, что существенно увеличило его рабочую нагрузку. |
| In the ECE region, women's employment opportunities vary substantially by country. | В регионе ЕЭК возможности женщин в плане трудоустройства существенно отличаются от страны к стране. |
| For this reason the budget deficit was substantially reduced, to 0.6 per cent. | Поэтому дефицит бюджета был существенно снижен и составил 0,6%. |
| He substantially broadened the Faculty's international programs, bringing numerous professors from abroad to collaborate with Thai researchers and students. | Он существенно расширил международные программы факультета и привлек множество зарубежных профессоров к сотрудничеству с тайскими исследователями и студентами. |
| However, the negotiating power of SMEs and the related challenges vary substantially, depending on their position and specialization within the chain. | Однако переговорные возможности МСП и связанные с этим задачи существенно варьируются в зависимости от их положения и специализации в цепочке. |
| These developments will substantially increase the staff capacity of the programme and will ensure increased delivery of planned activities in the future. | Данные меры позволят существенно расширить возможности персонала по программе и интенсифицировать проведение запланированных мероприятий в будущем. |
| Over the past decade, the number of armed conflicts has declined substantially from its peak magnitude in the early 1990s. | За последнее десятилетие число вооруженных конфликтов, достигшее пика в начале 90х годов, существенно сократилось. |
| The questionnaires were substantially shortened and only sent to people aged 16 years and older. | Объем опросных листов был существенно сокращен, и они направлялись лишь лицам в возрасте 16 лет и старше. |
| Therefore, AfT must be substantially additional to current development assistance, and large enough to meet the policy, supply and competitiveness trade development needs. | Поэтому ПИТ должна существенно дополнять оказываемую в настоящее время помощь в целях развития и иметь достаточно крупные объемы для удовлетворения потребностей в развитии торговли на уровне политики, производственного потенциала и конкурентоспособности. |
| As the Middle East and Western Sahara integrated operational team has taken firm shape, the supervisory responsibilities of the team leader have expanded substantially. | Поскольку комплексная оперативная группа по Ближнему Востоку и Западной Сахаре окончательно сформировалась, круг управленческих обязанностей руководителя этой группы существенно расширился. |
| Concluding negative security assurances in the form of an international legally binding instrument would substantially enhance the nuclear non-proliferation regime. | Режим ядерного нераспространения существенно укрепило бы заключение негативных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента. |
| Accordance of the credible security assurances in the form of an international legally binding instrument will substantially enhance the nuclear non-proliferation regime, improve mutual trust and overall stability. | Предоставление убедительных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента существенно упрочит режим ядерного нераспространения, повысит взаимное доверие и укрепит общую стабильность. |
| By June 2009, consultations on the terms of reference had substantially advanced. | К июню 2009 года консультации по кругу ведения механизма существенно продвинулись. |
| This could expand substantially the source of available expertise. | Это способно существенно расширить источники имеющихся экспертных знаний. |
| Global financial instability had increased and world output growth was decelerating substantially. | Повысился уровень глобальной финансовой нестабильности, а темпы роста мирового производства существенно снизились. |
| We will continue to carry out a strategy that will substantially improve energy security and economic prospects in the region and beyond. | Мы будем и впредь осуществлять эту стратегию, которая существенно улучшит энергетическую безопасность и перспективы экономического развития в регионе и за его пределами. |
| As such, it provided greater legal certainty and substantially reduced the costs of doing business. | По сути, он позволяет в большей степени обеспечить правовую определенность и существенно сократить издержки предпринимательской деятельности. |
| Housing investments dropped substantially after tighter regulation in building permission was implemented and demand weakened amid sharply rising property prices. | Объем инвестиций в жилье существенно сократился после введения в действие более жестких правил получения разрешений на строительство и вследствие снижения спроса в результате резкого повышения цен на недвижимость. |
| Colombia therefore considers it necessary to substantially enhance the Programme of Action, focusing on the needs of States. | В связи с этим Колумбия считает необходимым существенно доработать Программу действий с учетом потребностей государств. |
| However, the trade-distorting agricultural subsidies of developed countries must be eliminated or substantially reduced. | Однако деформирующие торговлю сельскохозяйственные субсидии развитых стран должны быть отменены или существенно сокращены. |
| These do not differ substantially from the information provided by the notifying Parties. | Они существенно не отличаются от информации, представленной уведомляющими Сторонами. |