Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
In the past, the predominant share of agricultural research was in the public sector, but the picture has changed quite substantially. В прошлом преобладающая часть сельскохозяйственных исследований проводилась государственным сектором, однако сейчас картина существенно изменилась.
More important, the massive subsidies provided to conventional fossil fuel and nuclear power sectors must be substantially reduced. Что еще важнее, массивные субсидии, предоставляемые отраслям, связанным с традиционным и видами ископаемого топлива и атомной энергетикой, необходимо существенно сократить.
In addition, the participants were able to source these goods from India at substantially lower prices. Кроме того, им представилась возможность обеспечить поставку таких товаров из Индии по существенно более низким ценам.
The approval and inspection processes of such tanks may therefore also differ substantially between different contracting parties. Процессы официального утверждения и инспекции таких цистерн могут поэтому также существенно различаться в зависимости от договаривающейся стороны.
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the past decade, significantly increasing its workload. За прошедшее десятилетие количество переданных в Суд дел значительно возросло, что существенно увеличило его рабочую нагрузку.
In the ECE region, women's employment opportunities vary substantially by country. В регионе ЕЭК возможности женщин в плане трудоустройства существенно отличаются от страны к стране.
For this reason the budget deficit was substantially reduced, to 0.6 per cent. Поэтому дефицит бюджета был существенно снижен и составил 0,6%.
He substantially broadened the Faculty's international programs, bringing numerous professors from abroad to collaborate with Thai researchers and students. Он существенно расширил международные программы факультета и привлек множество зарубежных профессоров к сотрудничеству с тайскими исследователями и студентами.
However, the negotiating power of SMEs and the related challenges vary substantially, depending on their position and specialization within the chain. Однако переговорные возможности МСП и связанные с этим задачи существенно варьируются в зависимости от их положения и специализации в цепочке.
These developments will substantially increase the staff capacity of the programme and will ensure increased delivery of planned activities in the future. Данные меры позволят существенно расширить возможности персонала по программе и интенсифицировать проведение запланированных мероприятий в будущем.
Over the past decade, the number of armed conflicts has declined substantially from its peak magnitude in the early 1990s. За последнее десятилетие число вооруженных конфликтов, достигшее пика в начале 90х годов, существенно сократилось.
The questionnaires were substantially shortened and only sent to people aged 16 years and older. Объем опросных листов был существенно сокращен, и они направлялись лишь лицам в возрасте 16 лет и старше.
Therefore, AfT must be substantially additional to current development assistance, and large enough to meet the policy, supply and competitiveness trade development needs. Поэтому ПИТ должна существенно дополнять оказываемую в настоящее время помощь в целях развития и иметь достаточно крупные объемы для удовлетворения потребностей в развитии торговли на уровне политики, производственного потенциала и конкурентоспособности.
As the Middle East and Western Sahara integrated operational team has taken firm shape, the supervisory responsibilities of the team leader have expanded substantially. Поскольку комплексная оперативная группа по Ближнему Востоку и Западной Сахаре окончательно сформировалась, круг управленческих обязанностей руководителя этой группы существенно расширился.
Concluding negative security assurances in the form of an international legally binding instrument would substantially enhance the nuclear non-proliferation regime. Режим ядерного нераспространения существенно укрепило бы заключение негативных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента.
Accordance of the credible security assurances in the form of an international legally binding instrument will substantially enhance the nuclear non-proliferation regime, improve mutual trust and overall stability. Предоставление убедительных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента существенно упрочит режим ядерного нераспространения, повысит взаимное доверие и укрепит общую стабильность.
By June 2009, consultations on the terms of reference had substantially advanced. К июню 2009 года консультации по кругу ведения механизма существенно продвинулись.
This could expand substantially the source of available expertise. Это способно существенно расширить источники имеющихся экспертных знаний.
Global financial instability had increased and world output growth was decelerating substantially. Повысился уровень глобальной финансовой нестабильности, а темпы роста мирового производства существенно снизились.
We will continue to carry out a strategy that will substantially improve energy security and economic prospects in the region and beyond. Мы будем и впредь осуществлять эту стратегию, которая существенно улучшит энергетическую безопасность и перспективы экономического развития в регионе и за его пределами.
As such, it provided greater legal certainty and substantially reduced the costs of doing business. По сути, он позволяет в большей степени обеспечить правовую определенность и существенно сократить издержки предпринимательской деятельности.
Housing investments dropped substantially after tighter regulation in building permission was implemented and demand weakened amid sharply rising property prices. Объем инвестиций в жилье существенно сократился после введения в действие более жестких правил получения разрешений на строительство и вследствие снижения спроса в результате резкого повышения цен на недвижимость.
Colombia therefore considers it necessary to substantially enhance the Programme of Action, focusing on the needs of States. В связи с этим Колумбия считает необходимым существенно доработать Программу действий с учетом потребностей государств.
However, the trade-distorting agricultural subsidies of developed countries must be eliminated or substantially reduced. Однако деформирующие торговлю сельскохозяйственные субсидии развитых стран должны быть отменены или существенно сокращены.
These do not differ substantially from the information provided by the notifying Parties. Они существенно не отличаются от информации, представленной уведомляющими Сторонами.