In the past, the predominant share of agricultural research was in the public sector, but the picture has changed quite substantially. |
В прошлом преобладающая часть сельскохозяйственных исследований проводилась государственным сектором, однако сейчас картина существенно изменилась. |
More important, the massive subsidies provided to conventional fossil fuel and nuclear power sectors must be substantially reduced. |
Что еще важнее, массивные субсидии, предоставляемые отраслям, связанным с традиционным и видами ископаемого топлива и атомной энергетикой, необходимо существенно сократить. |
In addition, the participants were able to source these goods from India at substantially lower prices. |
Кроме того, им представилась возможность обеспечить поставку таких товаров из Индии по существенно более низким ценам. |
The approval and inspection processes of such tanks may therefore also differ substantially between different contracting parties. |
Процессы официального утверждения и инспекции таких цистерн могут поэтому также существенно различаться в зависимости от договаривающейся стороны. |
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the past decade, significantly increasing its workload. |
За прошедшее десятилетие количество переданных в Суд дел значительно возросло, что существенно увеличило его рабочую нагрузку. |
In the ECE region, women's employment opportunities vary substantially by country. |
В регионе ЕЭК возможности женщин в плане трудоустройства существенно отличаются от страны к стране. |
For this reason the budget deficit was substantially reduced, to 0.6 per cent. |
Поэтому дефицит бюджета был существенно снижен и составил 0,6%. |
He substantially broadened the Faculty's international programs, bringing numerous professors from abroad to collaborate with Thai researchers and students. |
Он существенно расширил международные программы факультета и привлек множество зарубежных профессоров к сотрудничеству с тайскими исследователями и студентами. |
However, the negotiating power of SMEs and the related challenges vary substantially, depending on their position and specialization within the chain. |
Однако переговорные возможности МСП и связанные с этим задачи существенно варьируются в зависимости от их положения и специализации в цепочке. |
These developments will substantially increase the staff capacity of the programme and will ensure increased delivery of planned activities in the future. |
Данные меры позволят существенно расширить возможности персонала по программе и интенсифицировать проведение запланированных мероприятий в будущем. |
Over the past decade, the number of armed conflicts has declined substantially from its peak magnitude in the early 1990s. |
За последнее десятилетие число вооруженных конфликтов, достигшее пика в начале 90х годов, существенно сократилось. |
The questionnaires were substantially shortened and only sent to people aged 16 years and older. |
Объем опросных листов был существенно сокращен, и они направлялись лишь лицам в возрасте 16 лет и старше. |
Therefore, AfT must be substantially additional to current development assistance, and large enough to meet the policy, supply and competitiveness trade development needs. |
Поэтому ПИТ должна существенно дополнять оказываемую в настоящее время помощь в целях развития и иметь достаточно крупные объемы для удовлетворения потребностей в развитии торговли на уровне политики, производственного потенциала и конкурентоспособности. |
As the Middle East and Western Sahara integrated operational team has taken firm shape, the supervisory responsibilities of the team leader have expanded substantially. |
Поскольку комплексная оперативная группа по Ближнему Востоку и Западной Сахаре окончательно сформировалась, круг управленческих обязанностей руководителя этой группы существенно расширился. |
Concluding negative security assurances in the form of an international legally binding instrument would substantially enhance the nuclear non-proliferation regime. |
Режим ядерного нераспространения существенно укрепило бы заключение негативных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента. |
Accordance of the credible security assurances in the form of an international legally binding instrument will substantially enhance the nuclear non-proliferation regime, improve mutual trust and overall stability. |
Предоставление убедительных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента существенно упрочит режим ядерного нераспространения, повысит взаимное доверие и укрепит общую стабильность. |
By June 2009, consultations on the terms of reference had substantially advanced. |
К июню 2009 года консультации по кругу ведения механизма существенно продвинулись. |
This could expand substantially the source of available expertise. |
Это способно существенно расширить источники имеющихся экспертных знаний. |
Global financial instability had increased and world output growth was decelerating substantially. |
Повысился уровень глобальной финансовой нестабильности, а темпы роста мирового производства существенно снизились. |
We will continue to carry out a strategy that will substantially improve energy security and economic prospects in the region and beyond. |
Мы будем и впредь осуществлять эту стратегию, которая существенно улучшит энергетическую безопасность и перспективы экономического развития в регионе и за его пределами. |
As such, it provided greater legal certainty and substantially reduced the costs of doing business. |
По сути, он позволяет в большей степени обеспечить правовую определенность и существенно сократить издержки предпринимательской деятельности. |
Housing investments dropped substantially after tighter regulation in building permission was implemented and demand weakened amid sharply rising property prices. |
Объем инвестиций в жилье существенно сократился после введения в действие более жестких правил получения разрешений на строительство и вследствие снижения спроса в результате резкого повышения цен на недвижимость. |
Colombia therefore considers it necessary to substantially enhance the Programme of Action, focusing on the needs of States. |
В связи с этим Колумбия считает необходимым существенно доработать Программу действий с учетом потребностей государств. |
However, the trade-distorting agricultural subsidies of developed countries must be eliminated or substantially reduced. |
Однако деформирующие торговлю сельскохозяйственные субсидии развитых стран должны быть отменены или существенно сокращены. |
These do not differ substantially from the information provided by the notifying Parties. |
Они существенно не отличаются от информации, представленной уведомляющими Сторонами. |