Sludge disposal costs and health threats can be substantially reduced. |
Можно было бы в значительной степени уменьшить расходы, связанные с удалением осадков, и опасность для здоровья людей. |
Government fertilizer subsidies had substantially contributed to increased outputs. |
Государственные субсидии на приобретение удобрений в значительной степени способствовали росту производительности сельского хозяйства страны. |
It also overlaps substantially with Thai Town. |
Кроме того, в значительной степени перекрывается с тайским городом. |
That procedure had been substantially disrupted during the current financial year. |
В то же время в ходе нынешнего бюджетного цикла эта процедура была в значительной степени нарушена. |
Existing industrial structures were substantially eroded. |
Существовавшие промышленные структуры были в значительной степени подорваны. |
Also, further commitments should substantially be implemented through domestic measures. |
Кроме того, дальнейшие обязательства должны выполняться в значительной степени за счет внутренних мер. |
They have also substantially liberalized their FDI policies and taken steps to facilitate business. |
Они в значительной степени либерализировали также политику в отношении ПИИ и приняли меры для оказания содействия предпринимательской деятельности. |
Results showed that stomatal conductance of O3 might substantially differ from measured O3 concentrations. |
Полученные результаты свидетельствовали о том, что устьичная проводимость ОЗ может в значительной степени отличаться от измеренных концентраций ОЗ. |
Enterprises were required to report substantially identical information to four different entities on distinct occasions and formats. |
Предприятия должны представлять в значительной степени сходную информацию четырем различным органами в отдельных случаях и в индивидуальных форматах. |
Sustained economic growth required quality of production, which depended substantially on overall capacity-building in the manufacturing sector. |
Для достижения устойчивого экономического роста необходимо обеспечить высококачественное производство, которое в значительной степени определяется созданием потенциала в обрабаты-вающей промышленности. |
These core human rights overlap substantially with the protections owed to non-combatants under common article 3 of the Geneva Conventions. |
Эти основные права человека в значительной степени перекликаются с защитой, представляемой некомбатантам в соответствии с общей статьей З Женевских конвенций. |
Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. |
Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов. |
Conflict is the primary cause of human suffering in Afghanistan, exacerbated substantially by the drought and massive human rights abuses. |
Главной причиной страданий афганского народа является конфликт, усугубляемый в значительной степени засухой и массовыми нарушениями прав человека. |
Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. |
Её активация также даёт вам возможность взаимодействовать с выделением новым, в значительной степени более мощным способом. |
Marx argued that the economic base substantially determined the cultural and political superstructure of a society. |
Маркс утверждал, что экономический базис определяет в значительной степени культурную и политическую надстройку общества. |
With a lower capital stock, output would trend downward, reducing government revenues and substantially offsetting the direct gain from the tax. |
С меньшим акционерным капиталом производство будет стремиться вниз, сокращая доходы государства и в значительной степени перевешивая прямые выгоды от налогов. |
The success of CGIAR has depended substantially on the role of the World Bank as a major donor. |
Успех КГМСИ в значительной степени был обусловлен тем, что в качестве одного из основных доноров выступал Всемирный банк. |
It has substantially contributed to strengthen human resource development and has provided advice and assistance in the management of ports. |
Эта программа в значительной степени способствовала укреплению деятельности по развитию людских ресурсов, а также служила каналом для консультаций и помощи в деле управления портами. |
It is substantially the result of man's excesses. |
Это - в значительной степени результат человеческой неумеренности. |
Some developing countries depend substantially on remittances from their migrant workers. |
Одни развивающиеся страны в значительной степени зависят от денежных переводов своих трудящихся-мигрантов. |
The position of convicted prisoners who have exhausted their appeals is substantially different. |
Положение осужденных заключенных, которые исчерпали процедуру обжалования, в значительной степени является другим. |
Rwanda was left after the genocide with few judicial officials still in place and the infrastructure of the judicial system substantially destroyed. |
В Руанде после геноцида на своих местах остались лишь несколько судебных чиновников, а инфраструктура судебной системы оказалась в значительной степени разрушена. |
He appreciated the Office's increased cooperation with non-governmental organizations, which contributed substantially to refugee protection and assistance. |
Оратор с удовлетворением отмечает расширяющееся сотрудничество Управления с неправительственными организациями, что в значительной степени способствовало обеспечению защиты беженцев и оказанию им помощи. |
The response of the authorities in Bosnia and Herzegovina to these new institutions remains substantially inadequate. |
Реакция властей в Боснии и Герцеговине на эти новые институты остается в значительной степени неадекватной. |
However, public funding for research has been substantially reduced in the period of transition. |
Однако в период перехода государственные средства на исследования были в значительной степени сокращены. |