The same is true when resale restrictions have been substantially violated. |
То же относится и к ситуации, когда ограничения на перепродажу были нарушены существенным образом. |
Standard replaces or complements substantially a provision. |
Стандарт заменяет собой или существенным образом дополняет соответствующее положение. |
The current definition of the crime of torture was being substantially revised, with a view to bringing it into line with international standards. |
Действующее определение преступления, состоящего в применении пыток, существенным образом пересматривается с целью обеспечить его соответствие международным стандартам. |
This situation of uncertainty has created great distress among ordinary citizens and it is substantially hindering their freedom of expression. |
Эта ситуация неопределенности вызывает большое беспокойство у обычных граждан и существенным образом ограничивает их свободу выражения мнений. |
The United Nations Pledging Conference had outlived its usefulness and should be replaced or substantially reformed. |
Конференция Организации Объединенных Наций по объявлению взносов изжила себя, и ее следует заменить или существенным образом реформировать. |
Accordingly, it will continue substantially to increase Iceland's official development assistance in the coming years. |
Поэтому в предстоящие годы Исландия намерена продолжать существенным образом увеличивать официальную помощь в целях развития. |
The final version of the report was substantially influenced by central governmental authorities, while contribution by NGOs may be referred to as supplemental. |
На окончательный вариант доклада существенным образом повлияли центральные органы правительства, в то время как вклад НПО можно рассматривать как дополнительный. |
The challenges remain both to translate existing commitments into outlays as quickly as possible and to raise commitments substantially. |
Остающиеся задачи заключаются в том, чтобы не только как можно скорее воплотить имеющиеся обязательства в реальные выплаты, но и существенным образом увеличить объем обязательств. |
Those positive developments, however, had not substantially improved the human rights situation of the Bulgarian minority in Serbia. |
Вместе с тем эти позитивные события не улучшили существенным образом положение в области прав человека болгарского меньшинства в Сербии. |
The Commission also pointed out that violence against women did not differ substantially in relation to race or ethnicity. |
Комиссия также отметила, что случаи насилия в отношении женщин существенным образом не отличаются друг от друга, если принимать во внимание признаки расового или этнического происхождения. |
The country has not been able to improve substantially its participation in international markets. |
Стране не удалось существенным образом активизировать свое участие на международных рынках. |
To satisfy the ever-increasing demand for assistance, they recommended that Governments increase substantially the level of contributions. |
Для удовлетворения постоянно растущих потребностей в помощи они рекомендовали правительствам существенным образом увеличить размер своих взносов. |
Rates of domestic violence were not substantially different between urban and rural areas. |
Коэффициенты насилия в семье для городских и сельских районов не различаются существенным образом. |
In this context, the alliance has committed itself to substantially improving its capacity to face up to new challenges. |
В этой связи НАТО взяла на себя обязательство существенным образом укрепить свой потенциал в целях реагирования на новые вызовы. |
The Security Council's composition wouldn't be substantially different if an "ideal" distribution of seats were to be achieved. |
Состав Совета Безопасности не отличался бы существенным образом, если бы было достигнуто «идеальное» распределение мест. |
For this to happen, public investment in basic social services needs to increase substantially. |
Для этого необходимо существенным образом увеличить государственные инвестиции в базовые социальные услуги. |
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. |
Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков. |
The Non-Aligned States Parties to the NPT also believes that the Third Session of the Preparatory Committee should also substantially focus on security assurances. |
Неприсоединившиеся государства - участники ДНЯО также считают, что третья сессия Подготовительного комитета должна также существенным образом сосредоточить внимание на гарантиях безопасности. |
However, the revision in methodology does not substantially affect the global totals. |
Вместе с тем пересмотр методологии не отражается на общемировых показателях существенным образом. |
A new portal was introduced in April 2009 and information has been updated substantially. |
В апреле 2009 года был представлен новый портал, и информация обновляется существенным образом. |
The Government accepts that these actions will not be enough to substantially improve conditions in detention. |
Правительство признает, что этих усилий недостаточно, для того чтобы существенным образом улучшить условия содержания под стражей. |
The situation in respect of racial discrimination in Anguilla has not changed substantially since the last Report. |
Положение в области расовой дискриминации в Ангилье не изменилось существенным образом после последнего доклада. |
The rules applicable to the selection of procurement methods contained in the 1994 text have been substantially revised. |
Правила, применимые к выбору метода закупок, содержащиеся в тексте 1994 года, были существенным образом изменены. |
The little progress towards predictability arises partially from the prevalent application of conditionalities, which can delay or reduce aid substantially. |
Незначительный прогресс в деле обеспечения предсказуемости объясняется отчасти существующей практикой выдвижения условий, что может существенным образом задерживать помощь или сокращать ее объем. |
These corridors substantially improved the efficiency and reliability of public transport, resulting in a very high level of usage. |
Эти коридоры существенным образом повысили эффективность и надежность общественного транспорта, что привело к повышению уровня его использования. |