Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
The impact of the new system on the Division is not solely related to the number of appeals filed with the Appeals Tribunal; the nature of the work undertaken by the Division in this area has also substantially changed. Последствия новой системы для Отдела заключаются не только в числе подаваемых в Апелляционный трибунал апелляций; существенно изменился и характер осуществляемой Отделом работы.
Post reclassification: an approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially Реклассификация должностей: реклассификация утвержденной должности (с повышением или понижением класса должности) предлагается тогда, когда существенно изменились соответствующие этой должности обязанности и функции.
The prevention and combating of HIV/AIDS are also substantially related to the comprehensive development process, supporting the development of economic, educational and health infrastructure and, more significantly, the transfer of know-how and technologies vital to reinforcing such efforts. Профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с ним также существенно связаны со всеобъемлющим процессом развития, поддерживая развитие экономической, образовательной и медицинской инфраструктуры и, что более значительно, передачу ноу-хау и технологий, жизненно важных для укрепления таких усилий.
The same would hold true of any change to the current pension scheme that resulted in new members of the Court receiving benefits that were substantially different from those enjoyed by sitting members of the Court. То же самое можно сказать и о любом изменении действующего пенсионного плана, которое приведет к тому, что пенсии новых членов Суда будут существенно отличаться от пенсий работающих членов Суда.
On the other hand, progress in the Lao People's Democratic Republic and Nepal is slow, while the challenge for Uzbekistan is to raise the poverty reduction rate substantially in order to achieve the target. С другой стороны, прогресс в Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале является медленным, в то время как задача Узбекистана состоит в том, чтобы существенно повысить темпы сокращения бедности, с тем чтобы достичь целей в этой области.
As regards monitoring and evaluation, the IAM team also noted how the number of reports at the township level has been substantially reduced and that they are now brief and more clear. Относительно наблюдения и оценки члены НМО также отметили, что число докладов на уровне волостей существенно уменьшилось и что они стали более краткими и ясными.
The Ministry of Labour and Social Policy's National Action Plan for Employment contributes substantially to the practical realization of the equal opportunities of women and men for inclusion in employment, to overcoming unemployment, through various programmes and projects, including in rural areas. Национальный план действий в области занятости Министерства труда и социальной политики существенно способствует практической реализации принципа равных возможностей женщин и мужчин для интеграции в сферу занятости, преодоления безработицы с помощью различных программ и проектов, в том числе в сельских районах.
United Nations country teams differ substantially in size and composition, depending on, inter alia, the policies and development situation of the host country and the field presence and activities of the agencies. Страновые группы Организации Объединенных Наций существенно различаются по своим размерам и составу, в зависимости, в частности, от политики и уровня развития принимающей страны и полевого присутствия и деятельности учреждений.
During the reporting period, the organization expanded its programme coverage from 3 to 12 states of Nigeria. It also raised more than $3 million in funding, thus increasing the reach of the organization substantially. В отчетный период организация расширила охват своих программ в Нигерии, распространив их с З до 12 штатов, а также существенно увеличила число получателей помощи.
Consequently, the total number of in-court witnesses testifying during the defence cases was substantially fewer than had been notified in the defence witness lists. В связи с этим общее число свидетелей, выступавших в суде в ходе изложения защитой своих аргументов, существенно сократилось по сравнению с числом свидетелей, указанных в списке, первоначально подготовленном защитой.
Article 21, paragraph 4 of the Constitution of the Republic of Serbia stipulates that special measures which the Republic of Serbia may introduce to achieve full equality of individuals or group of individuals in a substantially unequal position compared to other citizens shall not be deemed discriminative. Пункт 4 статьи 21 Конституции Республики Сербия гласит, что особые меры, которые Республика Сербия может принимать для обеспечения полного равенства граждан или группы граждан, находящихся в существенно неравном положении по сравнению с другими гражданами, не считаются недискриминационными.
Together with important political changes in the region, the Organization's support of the West African Coast Initiative, in cooperation with the Economic Community of West African States, appears to have substantially reduced drug trafficking through West Africa after 2007. Поддержка Организацией инициативы в отношении побережья Западной Африки наряду с важными политическими изменениями в этом регионе, в сотрудничестве с Экономическим сообществом западноафриканских государств, как представляется, позволила существенно сократить оборот наркотиков через территорию Западной Африки после 2007 года.
Figures for minerals exports from Rwanda (see annex 90) and Burundi (see annex 91) have risen substantially during 2011. Объемы экспорта из Руанды (см. приложение 90) и Бурунди (см. приложение 91) в 2011 году существенно возросли.
The support of the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the rest of the international community towards the tracking and arrest of the fugitives would substantially assist the Prosecutor in meeting the completion strategy targets. Поддержка со стороны Демократической Республики Конго, Кении и остальных членов международного сообщества в деле розыска и ареста скрывающихся от правосудия лиц существенно содействовала бы достижению Обвинителем целей, поставленных в стратегии завершения работы.
Declines in the value of the United States dollar and the euro have reduced the value of holdings in local currencies substantially and it may very well be that these currencies will depreciate further in the medium term. Снижение стоимости доллара и евро существенно понизило стоимость активов в местной валюте, и очень может быть, что эти валюты будут обесцениваться дальше в среднесрочной перспективе.
The WMO Global Observing System (GOS) has grown substantially since 1961, and now includes constellations of operational satellites in geostationary and low-Earth orbit, and of research and development satellites. С 1961 года Глобальная система наблюдений ВМО (ГСН) существенно окрепла и в настоящее время включает группировки спутников, находящихся на геостационарной и на низкой околоземной орбите, а также научно-исследовательские спутники.
At the end of 2010, the National Assembly had substantially reworked the International Protection Act to strengthen the rights of persons who had applied for such protection or who had already been granted refugee status in Slovenia. В конце 2010 года Национальное собрание существенно переработало Закон о международной защите в целях укрепления прав лиц, обратившихся за такой защитой, или которые уже получили статус беженца в Словении.
JS2 mentioned that, while Tanzania had substantially reduced child mortality over the past 10 years, it had failed to significantly reduce neonatal deaths and reported on the lack of political will to tackle this issue. В СП-2 упоминается, что, хотя за последние 10 лет Танзания существенно снизила детскую смертность, она не смогла значительно сократить неонатальную смертность, и сообщается о нехватке политической воли к тому, чтобы справиться с этой проблемой.
France asked whether Greece would be in a position to implement by the end of the year the new system of processing asylum applications and thus substantially diminish the number of pending asylum applications. Франция задала вопрос, будет ли Греция в состоянии реализовать до конца года новую систему рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и таким образом существенно сократить число необработанных ходатайств.
Resolution 1199 further asserted the support for a peaceful resolution of the Kosovo crisis, including "an enhanced status for Kosovo, a substantially greater degree of autonomy, and meaningful self-administration". Далее в резолюции 1199 заявляется о поддержке мирного урегулирования проблемы Косово, включая «повышенный статус Косово, существенно большую степень автономии и реальное самоуправление».
Missions submit post classification requests to the Department of Field Support when a new post is established or when the duties and responsibilities of a post have changed substantially. Миссии обращаются к Департаменту полевой поддержки с просьбами о классификации должностей каждый раз, когда создается новая должность или когда существенно меняются соответствующие должностные функции и обязанности.
It was foreseen that the public distribution system will run out of food at the beginning of the lean season, which will substantially increase the risk of malnutrition and other diseases, particularly in food deficit counties. По имевшимся прогнозам, государственная система распределения останется без продовольствия к началу неурожайного сезона, что существенно увеличивает риск недоедания и других заболеваний, особенно в районах, испытывающих дефицит продовольствия.
With the election of the Constituent Assembly, adoption of the Interim Constitution and formation of the Special Committee and declaration of the Republic, the situation in Nepal has evolved substantially over the years. Положение в Непале за прошедшие годы существенно изменилось: проведены выборы в Учредительное собрание, принята Временная конституция, сформирован Специальный комитет, провозглашена Республика.
This would be achieved by helping the Government to substantially increase aid flows through the national budget, align aid with its national priorities, improve the effectiveness of off-budget aid and successfully transition to more Afghan control. Этого можно добиться, помогая правительству существенно наращивать потоки помощи, оказываемой через национальный бюджет, обеспечивать увязку помощи с национальными приоритетами, повышать эффективность внебюджетной помощи и добиваться успехов в переходе к осуществлению Афганистаном большего контроля.
Hizbullah, which remains the most significant armed group in Lebanon, continues to maintain substantial military capabilities outside the control of the State and I continue to receive reports asserting that it has substantially upgraded and expanded its military arsenal. Наиболее крупной вооруженной группой в Ливане является «Хизбалла», у которой имеется значительный военный потенциал, неконтролируемый ливанским государством, и я по-прежнему получаю сообщения о том, что эта группа существенно укрепила и расширила свой военный арсенал.