Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
It will substantially contribute to maintain competence and to continuously develop effective protection against nuclear hazards. Это существенно поможет поддерживать компетентность и постоянно совершенствовать эффективную защиту от ядерных рисков.
Trade among developing countries had also intensified substantially since the 1990s. С 90-х годов существенно расширилась также торговля между развивающимися странами.
In such cases, the new BIT either supersedes or substantially amends the earlier one. В таких случаях новый ДИД либо полностью заменяет, либо существенно изменяет ранее существовавший договор.
This work resulted in 2007 in agreed common and substantially upgraded definitions and classification of NTBs by all participating organizations. В 2007 году результатом этой работы стали общие и существенно обновленные определения и классификация НТБ, согласованные всеми участвующими организациями.
This shift has allowed TSA to substantially increase its production. Это позволило ТЮА существенно увеличить свое производство.
The format and the type of information contained in the plans vary substantially, making it difficult in some cases to compare the data. Формат и вид содержащейся в планах информации существенно разнятся, что в некоторых случаях затрудняет сопоставление данных.
Coordination efforts between the United Nations Office on Drugs and Crime and key regional and international players who oppose precursor trafficking groups have improved substantially. Между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и основными региональными и международными партнерами, которые пресекают деятельность групп, занимающихся незаконным оборотом прекурсоров, существенно улучшилась координация их деятельности.
For that reason, the international community must substantially increase official development assistance to my country. Именно поэтому международному сообществу надлежит существенно увеличить оказываемую моей стране официальную помощь в целях развития.
However, the Committee noted that the availability of data on public debt and publicly guaranteed debts had improved substantially. Вместе с тем Комитет отметил, что положение с наличием данных о государственном и гарантированном государством долге существенно улучшилось.
International cooperation has substantially contributed to the response of our countries. Международное сотрудничество существенно способствует усилиям наших стран по решению этой проблемы.
We should explore new ways to save energy and substantially increase the share of renewable sources in the total energy supply. Нам надлежит исследовать новые способы сбережения энергии и существенно увеличить в общем энергоснабжении долю возобновляемых источников.
The current food crisis is particularly complex: it is substantially different from previous crises. Нынешний продовольственный кризис является особенно сложным: он существенно отличается от предыдущих кризисов.
The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda. Полное выполнение всех этих обязательств позволит существенно увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели осуществления международной программы действия в области развития.
Recent debt relief initiatives have substantially reduced the foreign debt burden. Недавние инициативы по списанию долгов существенно облегчили бремя внешней задолженности.
Food security in Africa has substantially worsened over the past decades and expensive food imports have increased. Положение с продовольственной безопасностью в Африке за последние десятилетия существенно ухудшилось, и растет объем импорта дорогостоящих продуктов питания.
However, the type of data to be collected for this purpose will not be substantially altered. Однако характер данных, подлежащих сбору для этих целей, существенно не изменится.
Cooperation with the United Nations, its specialized agencies and various bodies has substantially developed for the past four years. За последние четыре года существенно расширились масштабы сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и различными органами.
One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. Одним из негативных последствий изменения климата является все большая частотность экстремальных погодных явлений, в результате чего существенно повышается степень уязвимости сельского хозяйства во всем мире.
In general terms, climate policy was expected to substantially decrease the costs of air pollution policy. В целом политика в сфере изменения климата, как ожидается, позволит существенно сократить расходы на реализацию программ по борьбе с загрязнением воздуха.
In 2007, trends in core resources varied substantially among entities. В 2007 году динамика объема основных ресурсов в различных подразделениях существенно различалась.
In recent years, the African Union has substantially improved its capacity to contribute to the peaceful resolution of conflicts in the continent. В последние годы Африканский союз существенно повысил свою способность содействовать мирному урегулированию конфликтов на континенте.
The discussion in Vienna was not easy. States' positions on solving the global drug problem differed substantially. Дискуссия в Вене была непростой - существенно различались подходы государств к решению мировой проблемы наркотиков.
Secondly, international flows of private capital, which contributed so substantially to rapid economic growth in recent decades, are decreasing and becoming less reliable. Во-вторых, международные потоки частного капитала, которые в последние десятилетия столь существенно способствовали быстрому экономическому росту, уменьшаются и становятся менее надежными.
Cuba is forced by the embargo to import medicine, medical equipment and health-enhancing products from faraway countries, raising shipping costs substantially. В результате блокады Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и продукцию медицинского назначения из отдаленных стран, что существенно увеличивает расходы на перевозку.
Many middle-income countries have also substantially reduced their trade barriers over the past 20 years. За последние 20 лет многие страны со средним уровнем дохода также существенно снизили свои торговые барьеры.