Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
The Afghan Government therefore has a major responsibility in terms of disarming armed groups to substantially improve the security situation. Поэтому на афганское правительство возложена серьезная задача - обеспечить разоружение вооруженных групп, что позволит существенно улучшить ситуацию в области безопасности.
The use of this equipment increases traffic surveillance substantially. Использование этого оборудования существенно повышает эффективность наблюдения за движением транспорта.
The increase in operational experience and lessons learned has substantially advanced the clearance of mined areas by many States Parties. Расширение оперативного опыта и извлеченные уроки существенно продвигают расчистку минных районов многими государствами-участниками.
The Office's implementation capacity has improved substantially. Потенциал Управления в плане практической деятельности существенно вырос.
It also raises the issue of access to new, expensive technologies which may substantially improve the living conditions of the people. Здесь также возникает вопрос доступа к новым дорогим технологиям, которые могут существенно улучшить условия жизни.
A year ago, His Serene Highness Prince Albert II announced here his decision to substantially increase Monaco's official development assistance. Год назад Его Светлость князь Альбер II объявил здесь о своем решении существенно увеличить официальную помощь на цели развития со стороны Монако.
Positive trends in the field of nuclear-weapon reduction contribute substantially to strengthening the global non-proliferation regime, and vice versa. Позитивные тенденции в области сокращения ядерного разоружения существенно способствуют укреплению глобального режима нераспространения и наоборот.
Regional cooperation has grown substantially in both depth and scope, with cooperation mechanisms taking shape at various levels. Существенно углубилось и расширилось региональное сотрудничество, при этом механизмы сотрудничества формируются на различных уровнях.
That situation substantially undermined the country's development potential, and also represented a major threat to security and stability in the South Caucasus. Это положение существенно подрывает потенциал развития страны и также представляет главную угрозу безопасности и стабильности на Южном Кавказе.
Another delegation stressed that the quality of data and monitoring needed to be substantially improved in the future. Другая делегация подчеркнула, что в будущем необходимо существенно повысить качество данных и мониторинга.
And in point of fact, the international political situation of today is substantially changed from that of 25 or 50 years ago. Кроме того, сегодняшняя международная политическая обстановка существенно отличается от той, какой она была 25 или 50 лет назад.
With peace returning to many sending States, it was to be hoped that the number of returnees would increase substantially. Учитывая, что мирная жизнь возвращается во многие направлявшие беженцев государства, можно надеяться, что число возвращенцев существенно возрастет.
The level of funding from 2000/01 is substantially higher than in previous years. Уровень финансирования в 2000/01 году существенно выше, чем в предыдущие годы.
A potential entrant would enter if prices were raised substantially. Потенциальный новичок сможет выйти на рынок, если цены существенно повышаются.
The persistent economic crisis, which substantially diminished the living standard, amplified social insecurity and stress. Сохраняющийся экономический кризис, существенно снизивший уровень жизни, усилил у людей чувство социальной незащищенности и безысходности.
According to some delegations, the relationship between National Committees and PSD had improved substantially. Согласно заявлениям ряда делегаций, отношения между национальными комитетами и ОСЧС существенно улучшились.
Such factors continue to pose a downside risk to global economic growth, but this risk diminished substantially in the second quarter of 2003. Такие факторы продолжают омрачать перспективы мирового экономического роста, однако во втором квартале 2003 года этот риск существенно ослаб.
The role of the World Bank with regard to technical assistance is expanding substantially. Роль технической помощи в связи со Всемирным банком существенно расширяется.
UNDP funding of its technical cooperation has substantially declined. Финансирование ПРООН своего технического сотрудничества существенно сократилось.
Growth in the Pacific improved substantially but was still only one half of the target rate. Показатели роста в Тихоокеанском регионе существенно улучшились, но они все еще составляли лишь половину от целевого показателя.
The data available to the ABS and the RBA indicate that bank fees and charges have risen substantially over recent years. Данные, имеющиеся у АБС и РБА, показывают, что банковские начисления и сборы в последние годы существенно возросли.
In such a case, the related appropriation required for the biennium 2002-2003 would be substantially reduced or eliminated. В этом случае соответствующие ассигнования, требуемые на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, были бы существенно сокращены или ликвидированы.
Largely because of this, intraregional trade has grown substantially in recent years. В значительной степени благодаря этому существенно выросла внутрирегиональная торговля.
The Organization has not substantially changed, in terms of its structures and mode of functioning, to reflect those changes. Организация существенно не изменилась, в плане своей структуры и функционирования, способного отразить эти изменения.
Appropriate policies, increased institutional capacities and sufficient assistance from the international community could contribute rapidly and substantially to the elimination of poverty. Скорректированная политика, возросшие организационные возможности и достаточный объем помощи со стороны международного сообщества могли бы существенно способствовать значительному улучшению борьбы с бедностью.