Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
The consultants report that the operational roles of the UNEP Global Resources Information Database (GRID) Centres and United Nations System-wide Earthwatch are complementary, but differ substantially. Консультанты сообщают, что функциональные роли центров Глобальной информационной базы данных о ресурсах (ГРИД) ЮНЕП и Общесистемного центра Организации Объединенных Наций "Земной патруль" дополняют друг друга, но и существенно отличаются друг от друга.
These production levels, however, remain substantially lower than historical averages: output of 2.2 million tons in 2004 was a 70-year low. Вместе с тем эти уровни производства по-прежнему существенно ниже среднеисторических показателей: уровень 2004 года в 2,2 млн. тонн рассматривался как самый низкий за последние 70 лет.
It makes no sense for a secured transactions regime to adopt substantially different rules for providers of purchase-money financing depending upon the form of the transaction. В рамках режима обеспеченных сделок не имеет смысла применять существенно отличающиеся положения для сторон, обеспечивающих финансирование "покупных денег", в зависимости от формы сделки.
If retention-of-title sellers, purchase-money lenders and financial lessors are subject to substantially different rules, then competition among them will not be based on price alone. Если правила в отношении продавцов, удерживающих правовой титул, кредиторов, финансирующих "покупные деньги", и арендаторов, обеспечивающих финансирование, будут существенно различаться, то конкуренция между ними будет основана не только на ценовом критерии.
The clean development mechanism was referred to during the round table as a means to substantially extend the mitigation potential of Annex I Parties. В ходе дискуссии "за круглым столом" было отмечено, что механизм чистого развития является инструментом, который существенно увеличивает потенциал Сторон, включенных в приложение I, в области предотвращения изменения климата.
This and some other objective factors impose a heavy burden on landlocked developing countries, substantially reducing or altogether negating whatever competitive advantage they may have in the world economy. Этот и некоторые другие объективные факторы налагают на не имеющие выхода к морю развивающиеся страны тяжелое бремя, существенно снижая или даже вообще сводя на нет любые конкурентные преимущества, какими они могли бы обладать в мировой экономике.
Although the crossing point remains open, the volume of traffic has been substantially reduced in recent weeks and the expected economic benefits will therefore take longer to materialize. Хотя этот пункт пересечения границы остается открытым, число пересечений границы в последние недели существенно сократилось, в связи с чем ожидаемая экономическая выгода начнет ощущаться по прошествии более длительного периода времени.
The "3 by 5"campaign,3 launched by the World Health Organization and UNAIDS in December 2003, has galvanized substantially stronger commitment to scaling up access to treatment. Начатая Всемирной организацией здравоохранения и ЮНЭЙДС в декабре 2003 года кампания «3 к 5»3 способствовала тому, что были взяты существенно более серьезные обязательства в плане расширения доступа к средствам лечения.
By introducing learning mechanisms into UNDP-GEF, overall UNDP responsiveness to the challenges of global environmental protection improved substantially over the year. Включение в ПРООН-ГЭФ механизмов изучения имеющегося опыта позволило за прошедший год существенно укрепить общий потенциал ПРООН в плане реагирования на проблемы в области охраны окружающей среды в глобальном масштабе.
While export growth strengthened substantially with recovery in global trade and agricultural commodity prices, imports only recovered modestly. Хотя вследствие оживления мировой торговли и роста цен на сельскохозяйственные сырьевые товары темпы роста экспорта существенно увеличились, темпы роста импорта были весьма умеренными.
Calculations by the United Kingdom showed projected ammonia emissions dropping substantially between 2005 and 2010, a further slight decrease and then a levelling-off. По расчетам Соединенного Королевства прогнозные выбросы аммиака существенно сократятся в период между 2005 и 2010 годом, затем будет происходить их незначительное сокращение, а впоследствии они стабилизируются на одном уровне.
During 2007 - 2009 the total number and size of individual pre-export finance (PXF) deals grew substantially, thereby enhancing financial liquidity. ЗЗ. В период 2007-2009 годов совокупное число и размеры индивидуальных сделок по предэкспортному финансированию (ПЭФ) существенно выросли, и это повысило финансовую ликвидность.
Two sample surveys conducted in the same country and in the same period can bring two substantially dissimilar results because of different methodological options. При проведении двух выборочных обследований в одной и той же стране в один и тот же период, но при помощи разных методов, могут быть получены существенно различающиеся результаты.
Expert consultation and data presented to the GACVS indicate that the pharmacokinetic profile of ethyl mercury is substantially different from that of methyl mercury. Выводы, сделанные в ходе консультаций экспертов, и данные, представленные ГАКВС, говорят о том, что фармакокинетическая структура этилртути существенно отличается от метилртути.
For example, allowing further residential and commercial development on riverine flood plains subject to inundation substantially increases the likelihood of detrimental impacts and costs of climate change. Например, разрешение дальнейшего развития жилого и коммерческого секторов на прибрежных равнинах, подверженных затоплению, существенно увеличивает вероятность воздействий, приносящих убыток, и затрат на преодоление последствий изменения климата.
Efforts were made to circumvent that problem when analysing the latest trends and to point out those cases where total seizures were likely to be affected substantially. Это обстоятельство учитывалось при анализе последних тенденций, и в тех случаях, когда оно могло существенно повлиять на данные об общем объеме изъятий, в докладе сделаны соответствующие оговорки.
The report notes that insecurity has disrupted traditional nomadic movements, market earnings and has substantially reduced the ability of farmers to plant and harvest in 2005. В докладе отмечается, что отсутствие безопасности нарушает традиционные перемещения кочевых племен, лишает население рыночных доходов и существенно ослабляет способность фермеров к ведению посевных работ и сбору урожая в 2005 году.
For example, while AIDS-related mortality has fallen substantially in sub-Saharan Africa, no decline has been reported in Asia. Например, в то время как в странах Африки к югу Сахары существенно снизились показатели смертности от связанных со СПИДом причин, в странах Азии снижения этого показателя не зарегистрировано.
The situation in the area of prevention and suppression of trafficking in Bosnia and Herzegovina has substantially changed since action began with the adoption of the National Plan of Action. Ситуация в области предупреждения и пресечения торговли людьми в Боснии и Герцеговине существенно изменилась после принятия Национального плана действий.
The simplicity of the invention makes it possible to substantially reduce the production cost of laser projection, copying and scanning systems, thereby making it possible to organise the mass production thereof. Простота изобретения позволяет существенно снизить затраты на производство лазерных проекционных, копирующих и сканирующих систем, что делает их доступными для массового производства.
Calluses: scars or deformitiesy due to mechanical injuries, viral or bacterial diseases, or physiological causes. Fermentation: damage by fermenting agents, enzymes or bacteria to the extent that the characteristic appearance and/or flavour is substantially affected. Ферментация: дефекты, вызванные действием ферментов, энзимов или бактерий, существенно изменяющим характерный внешний вид и/или вкус продукта.
The inventive container excludes the permanent extraction of the rodents therefrom since they are enabled to independently and freely exit therefrom, thereby substantially easing the use of the device. Исключается необходимость постоянного извлечения грызунов, так, как они могут самостоятельно и свободно покинуть камеру, что существенно упрощает эксплуатацию устройства.
It has been shown that in those cases the mobilities are substantially different, if the bulk portion of dispersion is finite and the double layers of adjacent particles are markedly overlapped. Подвижности в этих случаях существенно различны, если объемная доля дисперсии конечна и двойные слои соседних частиц сильно перекрыты.
The main point of the conflict around the Odesa Port-Side Plant is as follows: - Prime Minister Tymoshenko is intention was, via privatization of the strategic enterprise OPSP, to substantially inject into the state budget in «the crisis 2009 year». Суть конфликта вокруг ОПЗ такова: премьер-министр Тимошенко стремилась через приватизацию стратегического предприятия ОПЗ существенно пополнить госбюджет в «кризисном 2009 году».
The commission gives to the more favorable offer of the German satellite farmer OHB the surcharge for the project which have asserted themselves with it against the substantially bigger competitor EADS. Комиссия дает более благоприятному ассортименту немецкого спутникового крестьянина ОХБа доплату для проекта, которые победили вместе с тем против существенно большего конкурента ЭАДСа.