Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
In general terms, climate policy was expected to substantially decrease the costs of air pollution policy. Furthermore, increased energy efficiency and shift towards low carbon energy would have positive synergetic effects. В целом политика в сфере изменения климата, как ожидается, позволит существенно сократить расходы на реализацию программ по борьбе с загрязнением воздуха.
The proportion of the so-called 'core-poor' has gone down substantially in the years of economic boom, while for intervals marred with crises and shocks, it has gone up. Процентная доля малоимущего населения, которая во времена кризисов и экономических потрясений увеличивается, в годы экономического роста существенно сократилась.
Almost all Almeras sold in the United Kingdom were hatchbacks with three or five doors in contrast to regions such as Ireland, where the saloon version is substantially more commonplace. Почти все Альмеры, проданные в Великобритании, были хэтчбэками с тремя или пятью дверями, что существенно отличалось от ситуации на других рынках, таких как Ирландия, где выбор кузовов был существенно беднее.
When parallel and follow-on capital flows were added ('indirect leverage'), the ratio rose substantially, in some cases up to 70 times the original UNCDF financing. Когда добавляются параллельные и последующие потоки ("непрямой леверидж"), соотношение существенно возрастает - в некоторых случаях до 70 раз по сравнению с начальным финансированием ФКРООН.
Located on the Chittagong - Dhaka rail corridor and close to the Tongi industrial area, the facilities are envisioned to substantially reduce the cost of container movements. Указанные объекты, которые будут находиться в железнодорожном коридоре Читтагонг - Дакка недалеко от промышленного района Тонги позволят существенно сократить расходы на перевозку контейнеров.
School enrolment rates have progressed substantially, especially in rural areas, owing to the construction of more schools, bringing pupils closer to schools and thereby making it easier for them, particularly girls, to attend. Благодаря значительному прогрессу, достигнутому в области охвата образованием, в частности в результате строительства новых учебных заведений, удалось существенно приблизить школу к учащимся, в первую очередь к девочкам.
The reforms and the establishment of a system of education centred on the individual have substantially changed approaches to meeting the needs of each child in order to create optimal conditions for fulfilling their educational needs. Реформенные изменения и формирование личностно-ориентированной системы образования существенно изменило подходы к решению проблем каждого ребенка с целью создания оптимальных условий для удовлетворения его образовательных потребностей.
The inclusion of some form of self destruct system built into a sub munition so that they will function after a defined short time period after impact would substantially reducing the dudding rate. Существенно сократить долю НРБ позволило бы оснащение суббоеприпасов того или иного рода встроенной системой самоуничтожения, с тем чтобы они срабатывали по истечении определенного короткого промежутка времени после удара.
SMT2, the world's only Synthetic Metal Treatment, substantially decreases friction and wear in the engine and transmission, in comparison with operation on oil alone, economizes fuel and extends the service life of automobile. Синтетический кондиционер металла SMT2 существенно снижает трение и износ в двигателе и трансмиссии по сравнению с работой на «чистом» масле, экономит топливо и продлевает срок службы автомобиля.
Success in the area of developing methods and the means for physiotherapy have given applied medicine a new boost in the treatment not only of acute illnesses, but also chronic pathology, substantially lowering inactivity and the period of being disabled for the able-bodied population. Успехи в области разработки методов и средств физиотерапии придали практической медицине новый импульс в лечении не только острых заболеваний, но и хронической патологии, существенно снизив трудопотери и время инвалидизации трудоспособного населения.
The packing houses in Holtenau and Tönning are comparable in size, with approximately 4,000 square metres (43,000 sq ft) of floor space each; the Rendsburg packing house is substantially smaller than the other two. Пакгаузы в Хольтенау и Тённинге сопоставимы по размеру, с жилой площадью примерно 4000 квадратных метров (43000 футов); в Рендсбурге пакгауз существенно меньше двух других.
The intent of the modified interface is to reduce the portion of the guest's execution time spent performing operations which are substantially more difficult to run in a virtual environment compared to a non-virtualized environment. Цель изменения интерфейса заключается в сокращении доли времени выполнения гостя, отведённого на выполнение операций, которые являются существенно более трудными для запуска в виртуальной среде по сравнению с не-виртуальной средой.
Although I have been attending the CDF's meetings for more than a decade, I found this year's conference substantially different from any in the past. Хотя я участвовал в заседаниях ФРК более чем десять лет, я обнаружил, что в этом году конференция существенно отличается от любой в прошлом.
But, during the last few decades of the century, European tariff rates fell substantially, largely in response to the United Kingdom's unilateral repeal of the Corn Laws, which had imposed substantial tariffs on imported grain. Но к концу этого века европейские пошлины существенно снизились, главным образом в ответ на одностороннюю отмену Великобританией «Кукурузных законов», по которым импортное зерно облагалось значительной пошлиной.
In this way, detached objects differ substantially from most other known TNOs, which form a loosely defined set of populations that have been perturbed to varying degrees onto their current orbit by gravitational encounters with the giant planets, predominantly Neptune. Таким образом, они существенно отличаются от большинства известных транснептуновых объектов, орбиты которых изменились в той или иной степени до своего текущего состояния благодаря гравитационным возмущениям от сближений с газовыми гигантами, преимущественно Нептуном.
Individual cells, which are genetically identical, nonetheless can have substantially different responses to outside stimuli, and markedly different lifespans, indicating the epigenetic factors play an important role in gene expression and aging as well as genetic factors. Индивидуальные, генетически идентичные клетки могут иметь существенно различные ответы на внешние стимулы и заметно разную продолжительность жизни, указывая, что эпигенетические факторы играют важную роль в экспрессии генов и старении.
In order to change the behaviour of the bureaucracy, a comprehensive educational programme which would also include all segments of society and all walks of life could help substantially in this process. Для того чтобы изменить поведение бюрократии, необходимо развернуть всеобъемлющую программу просвещения с охватом всех слоев населения, которая могла бы существенно способствовать этому процессу.
The Committee suggests that greater efforts should be directed to developing low-cost but effective strategies to increase substantially the enrolment and attendance rates of children in education and to improve the quality and appropriateness of education. Комитет предлагает активизировать усилия по разработке малозатратных и эффективных стратегий, позволяющих существенно повысить показатели охвата детей школьным образованием и посещаемости учащихся и улучшить качество и адекватность процесса образования.
As the number of States parties increases, chemical weapons will be progressively delegitimized and, by the same token, political constraints on their development will be substantially reinforced. По мере увеличения числа стран-участниц химическое оружие постепенно будет выводиться за рамки закона и в результате будут существенно нарастать политические ограничения в отношении его разработки.
Mr. Zucker estimated that if the current rate of land confiscation and approval of master plans continued, the scope of the settlements and of their inhabitants would increase substantially in two years' time. Согласно оценке г-на Цукера, если процесс конфискации земель и утверждение генеральных планов будет и впредь осуществляться нынешними темпами, территория поселений и их население через два года существенно возрастут.
It is hoped that the concerted efforts of the United Nations and the international community, coupled with the undertakings of the Bosnian Government and the cooperation of local authorities, will make it possible for conditions of life in Sarajevo to be substantially improved before the coming winter. Есть надежда, что совместные усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, а также обязательства со стороны боснийского правительства и сотрудничество местных властей позволят существенно улучшить условия жизни в Сараево до наступления зимы.
The Panel is satisfied that there were more than 15 shipbuilders who were capable of supplying the ships at the relevant time, and therefore that the use of competitive procurement procedures would have led to substantially lower offer prices. Группе известно о существовании свыше 15 судостроителей, которые были способны поставить такого рода катера в соответствующие сроки, и что поэтому использование конкурсных процедур позволило бы существенно снизить цену покупки.
With support from a number of donors, the European Commission's Humanitarian Aid Office and the Swiss Agency for Development Cooperation, UNICEF has substantially strengthened country, regional and headquarters capacities to respond to emergencies over the past six years. При поддержке ряда доноров ЮНИСЕФ за последние шесть лет существенно укрепил потенциал на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры в целях реагирования на чрезвычайные ситуации.
The use of the claimed invention makes it possible substantially to preserve natural fuel resources for other purposes and to produce cheaper energy, which noticeably reduces the cost of all production, and improves human living conditions and the ecology of the environment. Использование заявляемого изобретения позволяет существенно сохранить природные топливные ресурсы для других целей, получать более дешевую энергию, что заметно снизит себестоимость любой продукции, улучшит быт людей и экологию окружающей среды.
3.5 a quota system of the amount of rice to be supplied to the government substantially below market price, which must be supplied whether or not the harvest was adequate. 3.5 система количественного квотирования поставок риса правительству по цене, существенно ниже рыночной, которые являются обязательными независимо от того, достаточным ли является урожай.