Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
If it persists, it could substantially help in responding to the call by the General Assembly for increased and more stable resources from voluntary contributions. Сохранение такой тенденции может существенно способствовать ответу на призывы со стороны Генеральной Ассамблеи об увеличении объема и повышении стабильности ресурсов за счет добровольных взносов.
Illegal, unauthorized and unregulated activities of security officials pursuing private interests may substantially contribute to the overall amount of violence, or even be its principal cause. Незаконная, несанкционированная или нерегулируемая деятельность сотрудников безопасности, преследующих частные интересы, может существенно способствовать общей атмосфере насилия или даже быть его основной причиной.
All three instruments had significantly influenced the performance of the entire United Nations system and substantially furthered support to South-South and triangular cooperation. Все три инструмента в значительной мере повлияли на эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в целом и существенно способствовали поддержке сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
8.6 By 2020, substantially reduce the proportion of youth not in employment, education or training 8.6 К 2020 году существенно сократить долю молодежи, находящейся вне сферы занятости, образования или профессиональной подготовки
12.5 By 2030, substantially reduce waste generation through prevention, reduction, recycling and reuse 12.5 Существенно уменьшить к 2030 году объем производимых отходов за счет предупредительных мер, измельчения, переработки и повторного использования
The adverse impacts of hazards often cannot be prevented fully, but their scale or severity can be substantially lessened by various strategies and actions... Порой невозможно полностью предотвратить отрицательное воздействие угроз, однако с помощью различных стратегий и мер мы можем существенно уменьшить их масштабы и интенсивность...
In the Lao People's Democratic Republic, over 3,000 km of road has been rehabilitated or substantially improved over the last decade. В Лаосской Народно-Демократической Республике за последние десять лет было восстановлено или существенно улучшено более 3000 км дорог.
The human rights protection system has evolved substantially since 1948, incorporating numerous international conventions as well as resolutions, declarations, decisions and principles. Система защиты прав человека существенно изменилась с 1948 года благодаря принятию целого ряда международных конвенций, а также резолюций, деклараций, решений и принципов.
This support cost policy was put in place about 15 years ago when some aspects of the environment under which FAO operates were substantially different. Проведение такой политики в отношении вспомогательных расходов началось около 15 лет назад, когда в некоторых отношениях работа ФАО происходила в существенно иных условиях.
Mediterranean aquaculture, for example, which is a large and dynamic industry and plays an important social and economic role in the region, has grown substantially over recent years. Аквакультуры Средиземноморья, например, которая представляет собой крупную и динамичную отрасль и играет важную социальную и экономическую роль в регионе, существенно выросла в последние годы.
Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. Необходимо укрепить институты, способствующие проведению переговоров о размере заработной платы, которые существенно ослабли в большинстве стран в последние тридцать лет.
In the area of community confidence-building, the Mission's role would be substantially enhanced by the establishment of funds for quick-impact projects. В области укрепления доверия на уровне общин роль Миссии будет существенно усилена за счет создания фондов для финансирования проектов с быстрой отдачей.
As a result, the amounts in the present report differ substantially from those which appear in previous reports. Вследствие этого цифры, приводящиеся в настоящем докладе, существенно отличаются о цифр, приводившихся в предыдущих докладах.
7.49 Between 2000 and 2009, the number of confirmed cases of occupational diseases had dropped substantially from 504 to 268. 7.49 В период между 2000 и 2009 годами количество подтвержденных случаев профессиональных заболеваний существенно уменьшилось, сократившись с 504 до 268.
These sources can substantially increase the amount of information available on selected forms of crime and they could be considered as important tools to improve the coverage of existing data. Однако эти источники способны существенно увеличить объем доступной информации по отдельным формам преступности и могут рассматриваться как важные инструменты расширения охвата имеющихся данных.
The definition in the original Protocol provides that a "new stationary source" is one that is constructed or substantially modified after 2006. В исходном тексте Протокола определение предполагает, что "новый стационарный источник" означает источник, который был сооружен или существенно модифицирован после 2006 года.
It was noted that the addition of new knowledge on non-methane volatile organic compounds emission estimates from agriculture into the Guidebook could substantially increase national emission estimates. Было отмечено, что при дополнительном отражении в Справочном руководстве новых знаний, касающихся оценок выбросов неметановых летучих органических соединений в сельском хозяйстве, оценки национальных выбросов могут существенно увеличиться.
ESC will substantially improve vehicle stability and braking performance and consequently assist in avoiding impacts or reducing the impact speed if an impact is unavoidable. ЭКУ существенно улучшит стабильность транспортного средства и эффективность торможения и, следовательно, поможет избежать ударов или, если они неизбежны, снизить скорость, при которых они происходят.
While some methodological and operational challenges can be addressed only in the long term, global understanding of crime can be substantially improved if all existing data are made available to the international community. Хотя некоторые методологические и оперативные проблемы могут быть решены лишь в долгосрочной перспективе, глобальное понимание преступности может быть существенно расширено, если все существующие данные будут доступны для международного сообщества.
Demand for energy was likely to increase substantially in the future and investment decisions being made to meet that demand would have far-ranging implications for decades. В будущем спрос на электроэнергию существенно вырастет, и принимаемые сегодня инвестиционные решения по удовлетворению этого спроса будут иметь далеко идущие последствия, которые будут сказываться на протяжении многих десятилетий.
The LDCs must promote structural transformation and build their productive capacities to start catching up with the rest of the world and to substantially reduce poverty. Чтобы начать ликвидировать свое отставание от остального мира и существенно сократить масштабы нищеты НРС должны поощрять структурные преобразования и укреплять свой производственный потенциал.
The European arrest warrant process has contributed to substantially shortening the period needed for the surrender of a fugitive to another European Union member State. Процедуры выдачи Европейского ордера на арест позволили существенно сократить период, необходимый для сдачи скрывающегося от правосудия лица другому государству - члену Европейского союза.
The experts advise that not only are the issues concerned new to most countries, they are also substantially different in many aspects from traditional public procurement projects. По мнению экспертов, связанные с этим вопросы являются не только новыми для большинства стран, но они также по многим аспектам существенно отличаются от традиционных проектов в области публичных закупок.
However, not until the turn of the millennium, when the 2020 Strategy was formulated, did the graduation process substantially move on. Однако этот процесс существенно продвинулся лишь в начале нынешнего тысячелетия, когда была разработана Стратегия деятельности на период до 2020 года.
The Global Office contributed substantially to capacity-building in the ICP 2011 round by preparing the following material: Глобальное управление существенно способствовало наращиванию потенциала в цикле ПМС 2011 года, подготовив следующие материалы: