Infrastructure is an area in which a close association between public and private investment can help substantially in meeting local development needs. |
Инфраструктура является той областью, где тесная связь между государственными и частными инвестициями может существенно помочь в удовлетворении локальных потребностей в области развития. |
All Members shall endeavour to remove or reduce substantially domestic obstacles to the expansion of cocoa consumption. |
Все Участники стремятся устранить или существенно уменьшить внутренние препятствия на пути расширения потребления какао. |
Some authorities made efforts to substantially reduce their review periods during the recession particularly for the benefit of firms in financial difficulties. |
Некоторые органы приложили усилия к тому, чтобы существенно сократить сроки проверки в период рецессии, в частности, в интересах фирм, испытывающих финансовые затруднения. |
These show that the burning of sugar cane generated substantially different emissions from those produced by other fuels. |
Результаты показывают, что в процессе сжигания сахарного тростника образуются выбросы, существенно отличающиеся от тех, которые производятся другими видами топлива. |
Additionally, the widespread shortage and low voltage of electricity supply make water pumping sporadic and substantially shorten the life of pumping equipments. |
Кроме того, широкомасштабный дефицит электроэнергии и перепады с напряжением делают откачку воды спорадической и существенно сокращают жизненный цикл насосного оборудования. |
The sustainable use of living marine resources contributes substantially to human food security, as well as dietary variety. |
Обеспечение неистощительного использования морских живых ресурсов существенно способствует продовольственной безопасности человека, а также разнообразию рациона его питания. |
GDP had risen substantially since 2003 and the currency had been relatively stable despite the turbulent global financial environment. |
С 2003 года существенно вырос ВВП, а курс валюты оставался достаточно устойчивым невзирая на неспокойную финансовую ситуацию во всем мире. |
The law substantially improves the regulation of mining activities in the country. |
Закон существенно улучшает регулирование деятельности добывающих отраслей в стране. |
It is assumed, however, that for the next reporting cycle such problems can be reduced substantially based on current experiences. |
Вместе с тем предполагается, что к следующему циклу отчетности такие проблемы могут быть существенно уменьшены на основе нынешнего опыта. |
According to Armed Forces of the Philippines military sources, however, the NPA insurgency has substantially declined of late. |
Однако, согласно военным источникам Вооруженных сил Филиппин, интенсивность повстанческой деятельности ННА в последнее время существенно снизилась. |
The levels of violence in 2010 have so far been substantially higher than in 2009. |
Уровень насилия в 2010 году до настоящего времени был существенно выше уровня 2009 года. |
The financial pressures have been substantially diminished since the beginning of this programme. |
С начала осуществления этой программы существенно уменьшилось давление в финансовой сфере. |
Also the transactions going through these SPEs can vary substantially year by year. |
Кроме того, количество транзакций, проходящих через такие СЮЛ, может существенно варьироваться в зависимости от года. |
Ozone fluxes will have to be reduced substantially across large areas of Europe to avoid significant damage. |
Для недопущения серьезного ущерба необходимо существенно сократить потоки озона на значительной части территории Европы. |
Moreover, casualty numbers have fallen substantially. |
Кроме того, существенно снизилась численность потерь. |
(b) Governments should substantially improve women farmers' access to credit, production inputs, technical information and marketing. |
Ь) правительствам следует существенно увеличить доступ женщин-фермеров к кредитам, производственным ресурсам, технической информации и рынкам сбыта. |
The Subcommittee recommends that the occupancy level in women's prisons be substantially reduced and that all inmates be provided with basic hygiene products. |
Подкомитет рекомендует существенно снизить заполненность женских тюрем и снабдить всех заключенных базовыми предметами личной гигиены. |
We find ourselves today in a situation that is substantially different from the opening meetings of previous sessions. |
Сегодня мы находимся в ситуации, которая существенно отличается от вводных заседаний предыдущих сессий. |
In 2009, the World Health Organization stated that the infant mortality rate in Estonia had decreased substantially and remained very low. |
В 2009 году Всемирная организация здравоохранения отметила, что уровень детской смертности в Эстонии существенно снизился и остается весьма низким. |
He had decided to be safe, in case assessed contributions had declined substantially. |
Оратор решил проявить осторожность на тот случай, если бы объем начисленных взносов существенно сокра-тился. |
The number of kidnappings had been reduced substantially over the past year. |
За последний год число случаев похищения людей существенно сократилось. |
The international community should substantially increase its financial and technical support to the Transitional Federal Government to fulfil its many responsibilities beyond the security sector. |
Международному сообществу следует существенно увеличить свою финансовую и техническую поддержку Переходному федеральному правительству, с тем чтобы оно могло выполнить свои многочисленные обязанности в других сферах, помимо обеспечения безопасности. |
The Family Code had also been substantially revised to bring about greater equality in family relations and parental responsibilities. |
Семейный кодекс также был существенно пересмотрен, с тем чтобы добиться большего равенства в семейных отношениях и распределении обязанностей между родителями. |
Therefore, our development challenges are further compounded by that reality, which increases the cost of our international trade substantially. |
Таким образом, наши проблемы и задачи в области развития еще больше осложняются этим фактором, который существенно повышает издержки нашей международной торговли. |
In 2002, world leaders agreed to substantially reduce the rate of biodiversity loss by 2010. |
В 2002 году руководители стран мира договорились к 2010 году существенно замедлить темпы утраты биологических видов. |