Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительного

Примеры в контексте "Substantially - Значительного"

Примеры: Substantially - Значительного
The Madrid meeting reaffirmed international commitments to substantially increase financial resources and official development assistance. На совещании в Мадриде были подтверждены международные обязательства, касающиеся значительного увеличения финансовых ресурсов и официальной помощи в целях развития.
His Government also underlined the urgent need to increase ODA and other development resources substantially. Правительство его страны также обращает особое внимание на насущную необходимость значительного увеличения объемов ОПР и других ресурсов на цели развития.
Despite the existence of cost-effective interventions, the lack of financial resources is a major obstacle to increasing road safety substantially. Несмотря на существование возможности принятия эффективных с точки зрения затрат практических мер, отсутствие финансовых ресурсов является одной из основных причин, препятствующих обеспечению значительного повышения безопасности дорожного движения.
Thus, the time spent on the conversation with the customer will be reduced substantially. Таким образом можно добиться значительного сокращения времени разговора с клиентов.
If matched by a genuine commitment to develop fiscal credibility, countries could increase their economic growth substantially. Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста.
Steps should now be taken to increase substantially the resources for the United Nations human rights programme. Теперь необходимо предпринять меры для значительного расширения выделяемых ассигнований на программу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
(b) To substantially reduce adolescent pregnancies both within and outside marriage. Ь) добиваться значительного снижения частоты случаев подростковой беременности, наступающей как в браке, так и вне его.
The prospect for entrepreneurship in most developing countries has improved remarkably as distortions created in the past are diminishing substantially. Перспективы развития предпринимательства в большинстве развивающихся стран заметно улучшились по мере значительного уменьшения возникших в прошлом диспропорций.
The ability to deploy United Nations troops rapidly to emerging flashpoints has to be upgraded substantially. Способность быстро развернуть силы Организации Объединенных Наций в очагах напряженности также требует значительного улучшения.
Producer associations continue to play an important role for certain commodities, but have not spread substantially into new areas. Ассоциации производителей по-прежнему играют важную роль в отношении некоторых сырьевых товаров, однако в новых областях они не добились значительного влияния.
Extraordinary efforts were needed, at both the national and the international levels, to reduce poverty substantially. На национальном и международном уровне требуются чрезвычайные усилия для значительного сокращения нищеты.
The plan aims to raise the literacy rate to 63 per cent and to increase school enrolment substantially. План нацелен на повышение уровня грамотности до 63 процентов и значительного увеличения числа школьников.
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели.
In its view, the essence of the financing for development issue was the need to substantially augment productive investment in most developing countries. По мнению МОТ, суть проблемы финансирования развития заключается в необходимости значительного увеличения продуктивных инвестиций в экономику большинства развивающихся стран.
Organic sulphur compounds used as odorants do not contribute substantially in sulphur content. Используемые в качестве одорантов органические соединения серы не оказывают значительного влияния на содержание серы.
Peace will thrive only once poverty and deprivation are substantially reduced. Мир станет более прочным лишь после значительного сокращения масштабов нищеты и лишений.
In fact, efforts will be aimed at advancing the time-frame for the recruitment process, so that the vacancy rate is substantially reduced. Фактически усилия будут направлены на совершенствование графика процесса набора с целью значительного сокращения показателя доли вакантных должностей.
The economic and social conditions have changed substantially and make a development of the tertiary educational institutions and their programmes necessary. Ввиду значительного изменения экономических и социальных условий возникла необходимость в соответствующем развитии высших учебных заведений и их программ.
CPT recommended that Lithuania review the system of remand detention in police detention centres to substantially reduce its duration. ЕКПП рекомендовал Литве пересмотреть систему предварительного заключения в целях значительного сокращения сроков такого заключения.
As trials came to an end in 2012, interpreters were assigned to translation to boost the output and enable the Section to substantially improve delivery times. С учетом того, что разбирательства дел в первой инстанции завершились в 2012 году, синхронные переводчики были переведены в Секцию письменного перевода для увеличения выработки и значительного повышения способности Секции в плане соблюдения сроков.
He presented the latest report on this matter and acknowledged that because of the difficult security situation the issue had not progressed substantially in recent months. Он представил последний доклад по этому вопросу и признал, что в силу сложной обстановки в плане безопасности значительного прогресса в решении этого вопроса за последние месяцы не наблюдалось.
And three years after the adoption of the good humanitarian donorship principles, the predictability of assistance has not yet improved substantially. Несмотря на то, что прошло уже три года после принятия принципов благого гуманитарного донорства, пока не удалось добиться значительного повышения предсказуемости в деле оказания помощи.
Lastly, they urged the Bretton Woods institutions and other organizations responsible for development financing to pay closer heed to the needs of the least developed countries by substantially increasing the resources allocated to them. Наконец, эти страны призывают бреттон-вудские учреждения и другие организации, отвечающие за финансирование развития, уделять больше внимания потребностям наименее развитых стран посредством значительного увеличения объема выделяемых им ресурсов.
Producers of recycled paper, in particular domestic producers, can benefit from substantially reduced secondary raw material (waste paper) costs. Производители рециркулированной бумаги, прежде всего отечественные производители, могут оказаться в выигрыше от значительного сокращения расходов на вторичное сырье (макулатуру).
Copenhagen reinforced the concept that poverty is substantially alleviated only through policies that promote job creation and that workers who enjoy the protection of core labor standards are most likely to fulfil their human potential. В Копенгагене была еще раз подчеркнута концепция о том, что значительного облегчения нищеты можно достичь лишь с помощью политики, направленной на создание рабочих мест, и что рабочие, которые пользуются защитой в виде общего трудового законодательства, скорее реализуют свой человеческий потенциал.