| Planning, policy frameworks and institutional capacities to substantially reinforce action on climate change. | а) Планирование, политические рамки и институциональный потенциал с целью существенного усиления мер реагирования на изменение климата. |
| The delegation referred to various measures taken to substantially increase the integration of children with special needs in regular schools. | Делегация упомянула о различных мерах, принятых с целью существенного повышения показателя интеграции в учреждения общего школьного образования детей с особыми потребностями. |
| We also support correction of the historic injustice perpetrated against Africa by substantially improving the representation of that continent on the Council. | Мы также поддерживаем идею исправления исторической несправедливости, совершенной в отношении Африки, на основе существенного расширения представленности этого континента в Совете. |
| There is a similar need to substantially accelerate growth rates in the least developed and other low-income countries. | Такая же ситуация, требующая существенного ускорения темпов роста, сложилась в наименее развитых и других странах с низким доходом. |
| However none could escape the fact that ONUCI required new and additional resources to substantially increase its strength. | Однако нельзя пройти мимо того факта, что ОООНКИ требуются новые и дополнительные ресурсы для существенного увеличения ее возможностей. |
| Important decisions were taken recently in Paris to substantially improve the harmonization and alignment of development aid. | Недавно в Париже были приняты важные решения относительно существенного усовершенствования процесса гармонизации и координации помощи в целях развития. |
| However, the number of missions carried out by the advisers has not decreased substantially, as had been expected. | Однако вопреки ожиданиям существенного сокращения масштабов деятельности консультантов не произошло. |
| The proposed programme budget also includes provisions to substantially augment the capacity of the connectivity with regional commissions, peacekeeping missions and tribunals. | Предлагаемый бюджет по программам содержит также положения, касающиеся существенного укрепления способности осуществлять связь с региональными комиссиями, миротворческими миссиями и трибуналами. |
| Australian engineering firm Sinclair Knight Merz pioneered various techniques to reinforce the structure without substantially changing the heritage character of the building. | Австралийская инженерная фирма Sinclair Knight Merz разработала различные технологии для укрепления структуры без существенного изменения характера наследия здания. |
| Concerted efforts will be made to substantially reduce the need for training-related travel outside the mission area. | Последовательные усилия будут прилагаться для существенного сокращения потребностей в поездках, совершаемых в учебных целях за пределы района действия миссии. |
| That means that the dollar must fall substantially further to shrink the trade deficit to a sustainable level. | Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита. |
| The tight fiscal constraints in donor countries are seriously limiting the prospects of their increasing official development assistance substantially. | Сильные бюджетно-финансовые затруднения в странах-донорах серьезно ограничивают перспективы существенного повышения ими официальной помощи в целях развития. |
| There is also a need to increase substantially the availability of resources for international cooperation for social development. | Назрела необходимость существенного расширения ресурсов для международного сотрудничества в целях социального развития. |
| Grenada, for its part, has already commenced the process of substantially reducing import tariffs and other barriers. | Гренада, со своей стороны, уже приступила к реализации процесса существенного уменьшения импортных тарифов и ликвидации других барьеров. |
| At the present time there was reason to shorten substantially the sessions of the Legal Subcommittee. | Поэтому на нынешнем этапе имеется возможность существенного сокращения продолжительности сессий Юридического подкомитета. |
| Western Europe too needed to increase domestic demand by bringing down interest rates substantially while avoiding premature fiscal contraction. | В Западной Европе также необходимо увеличить внутренний спрос путем существенного сокращения процентных ставок, избегая при этом преждевременных бюджетно-финансовых ограничений. |
| It was observed that there was a need to increase resources substantially commensurate to the needs of developing countries. | Была отмечена необходимость существенного увеличения объема ресурсов до уровня, сопоставимого с потребностями развивающихся стран. |
| However, I believe that every possible action should be taken to shorten the period substantially. | Тем не менее я считаю, что необходимо принять все возможные меры для существенного сокращения этого периода. |
| In many parts of Europe these reductions will not be sufficient to increase the protection of ecosystems substantially. | Во многих частях Европы это сокращение будет недостаточным для существенного усиления охраны экосистем. |
| This would entail the obvious risk of substantially increasing the demand for drugs. | Это повлекло бы за собой очевидную опасность существенного расширения спроса на наркотики. |
| However, the basic programme of tables is to be substantially cut back, structurally simplified and aligned more on user needs. | Однако базовая программа таблиц требует существенного сокращения, структурного упрощения и более тесного согласования с потребностями пользователей. |
| Africa is the only region where poverty is expected to continue to increase substantially. | Африка - это единственный регион, где ожидается сохранение существенного роста масштабов нищеты. |
| The Bahamas supported the emerging consensus that that inequity could be redressed by lowering the floor substantially or abolishing it altogether. | Багамские Острова поддерживают формирующийся консенсус в отношении того, что эту несправедливость необходимо устранить путем существенного сокращения нижнего предела или его полного упразднения. |
| The European Union had already stated its preference for abolishing or substantially reducing the floor. | Европейский союз уже заявлял о предпочтительности для него упразднения или существенного понижения нижнего предела. |
| The aim of the PRGF is to support programmes to strengthen substantially and in a sustainable manner balance of payments positions and to foster durable growth. | ФБНР призван оказывать поддержку программам существенного и устойчивого укрепления платежного баланса и обеспечения ускоренного непрерывного роста. |