Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенного

Примеры в контексте "Substantially - Существенного"

Примеры: Substantially - Существенного
Planning, policy frameworks and institutional capacities to substantially reinforce action on climate change. а) Планирование, политические рамки и институциональный потенциал с целью существенного усиления мер реагирования на изменение климата.
The delegation referred to various measures taken to substantially increase the integration of children with special needs in regular schools. Делегация упомянула о различных мерах, принятых с целью существенного повышения показателя интеграции в учреждения общего школьного образования детей с особыми потребностями.
We also support correction of the historic injustice perpetrated against Africa by substantially improving the representation of that continent on the Council. Мы также поддерживаем идею исправления исторической несправедливости, совершенной в отношении Африки, на основе существенного расширения представленности этого континента в Совете.
There is a similar need to substantially accelerate growth rates in the least developed and other low-income countries. Такая же ситуация, требующая существенного ускорения темпов роста, сложилась в наименее развитых и других странах с низким доходом.
However none could escape the fact that ONUCI required new and additional resources to substantially increase its strength. Однако нельзя пройти мимо того факта, что ОООНКИ требуются новые и дополнительные ресурсы для существенного увеличения ее возможностей.
Important decisions were taken recently in Paris to substantially improve the harmonization and alignment of development aid. Недавно в Париже были приняты важные решения относительно существенного усовершенствования процесса гармонизации и координации помощи в целях развития.
However, the number of missions carried out by the advisers has not decreased substantially, as had been expected. Однако вопреки ожиданиям существенного сокращения масштабов деятельности консультантов не произошло.
The proposed programme budget also includes provisions to substantially augment the capacity of the connectivity with regional commissions, peacekeeping missions and tribunals. Предлагаемый бюджет по программам содержит также положения, касающиеся существенного укрепления способности осуществлять связь с региональными комиссиями, миротворческими миссиями и трибуналами.
Australian engineering firm Sinclair Knight Merz pioneered various techniques to reinforce the structure without substantially changing the heritage character of the building. Австралийская инженерная фирма Sinclair Knight Merz разработала различные технологии для укрепления структуры без существенного изменения характера наследия здания.
Concerted efforts will be made to substantially reduce the need for training-related travel outside the mission area. Последовательные усилия будут прилагаться для существенного сокращения потребностей в поездках, совершаемых в учебных целях за пределы района действия миссии.
That means that the dollar must fall substantially further to shrink the trade deficit to a sustainable level. Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита.
The tight fiscal constraints in donor countries are seriously limiting the prospects of their increasing official development assistance substantially. Сильные бюджетно-финансовые затруднения в странах-донорах серьезно ограничивают перспективы существенного повышения ими официальной помощи в целях развития.
There is also a need to increase substantially the availability of resources for international cooperation for social development. Назрела необходимость существенного расширения ресурсов для международного сотрудничества в целях социального развития.
Grenada, for its part, has already commenced the process of substantially reducing import tariffs and other barriers. Гренада, со своей стороны, уже приступила к реализации процесса существенного уменьшения импортных тарифов и ликвидации других барьеров.
At the present time there was reason to shorten substantially the sessions of the Legal Subcommittee. Поэтому на нынешнем этапе имеется возможность существенного сокращения продолжительности сессий Юридического подкомитета.
Western Europe too needed to increase domestic demand by bringing down interest rates substantially while avoiding premature fiscal contraction. В Западной Европе также необходимо увеличить внутренний спрос путем существенного сокращения процентных ставок, избегая при этом преждевременных бюджетно-финансовых ограничений.
It was observed that there was a need to increase resources substantially commensurate to the needs of developing countries. Была отмечена необходимость существенного увеличения объема ресурсов до уровня, сопоставимого с потребностями развивающихся стран.
However, I believe that every possible action should be taken to shorten the period substantially. Тем не менее я считаю, что необходимо принять все возможные меры для существенного сокращения этого периода.
In many parts of Europe these reductions will not be sufficient to increase the protection of ecosystems substantially. Во многих частях Европы это сокращение будет недостаточным для существенного усиления охраны экосистем.
This would entail the obvious risk of substantially increasing the demand for drugs. Это повлекло бы за собой очевидную опасность существенного расширения спроса на наркотики.
However, the basic programme of tables is to be substantially cut back, structurally simplified and aligned more on user needs. Однако базовая программа таблиц требует существенного сокращения, структурного упрощения и более тесного согласования с потребностями пользователей.
Africa is the only region where poverty is expected to continue to increase substantially. Африка - это единственный регион, где ожидается сохранение существенного роста масштабов нищеты.
The Bahamas supported the emerging consensus that that inequity could be redressed by lowering the floor substantially or abolishing it altogether. Багамские Острова поддерживают формирующийся консенсус в отношении того, что эту несправедливость необходимо устранить путем существенного сокращения нижнего предела или его полного упразднения.
The European Union had already stated its preference for abolishing or substantially reducing the floor. Европейский союз уже заявлял о предпочтительности для него упразднения или существенного понижения нижнего предела.
The aim of the PRGF is to support programmes to strengthen substantially and in a sustainable manner balance of payments positions and to foster durable growth. ФБНР призван оказывать поддержку программам существенного и устойчивого укрепления платежного баланса и обеспечения ускоренного непрерывного роста.