Planning, policy frameworks and institutional capacities to substantially reinforce action on climate change. |
а) Планирование, политические рамки и институциональный потенциал с целью существенного усиления мер реагирования на изменение климата. |
The delegation referred to various measures taken to substantially increase the integration of children with special needs in regular schools. |
Делегация упомянула о различных мерах, принятых с целью существенного повышения показателя интеграции в учреждения общего школьного образования детей с особыми потребностями. |
We also support correction of the historic injustice perpetrated against Africa by substantially improving the representation of that continent on the Council. |
Мы также поддерживаем идею исправления исторической несправедливости, совершенной в отношении Африки, на основе существенного расширения представленности этого континента в Совете. |
There is a similar need to substantially accelerate growth rates in the least developed and other low-income countries. |
Такая же ситуация, требующая существенного ускорения темпов роста, сложилась в наименее развитых и других странах с низким доходом. |
However none could escape the fact that ONUCI required new and additional resources to substantially increase its strength. |
Однако нельзя пройти мимо того факта, что ОООНКИ требуются новые и дополнительные ресурсы для существенного увеличения ее возможностей. |
Important decisions were taken recently in Paris to substantially improve the harmonization and alignment of development aid. |
Недавно в Париже были приняты важные решения относительно существенного усовершенствования процесса гармонизации и координации помощи в целях развития. |
However, the number of missions carried out by the advisers has not decreased substantially, as had been expected. |
Однако вопреки ожиданиям существенного сокращения масштабов деятельности консультантов не произошло. |
The proposed programme budget also includes provisions to substantially augment the capacity of the connectivity with regional commissions, peacekeeping missions and tribunals. |
Предлагаемый бюджет по программам содержит также положения, касающиеся существенного укрепления способности осуществлять связь с региональными комиссиями, миротворческими миссиями и трибуналами. |
Australian engineering firm Sinclair Knight Merz pioneered various techniques to reinforce the structure without substantially changing the heritage character of the building. |
Австралийская инженерная фирма Sinclair Knight Merz разработала различные технологии для укрепления структуры без существенного изменения характера наследия здания. |
Concerted efforts will be made to substantially reduce the need for training-related travel outside the mission area. |
Последовательные усилия будут прилагаться для существенного сокращения потребностей в поездках, совершаемых в учебных целях за пределы района действия миссии. |
That means that the dollar must fall substantially further to shrink the trade deficit to a sustainable level. |
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита. |
The tight fiscal constraints in donor countries are seriously limiting the prospects of their increasing official development assistance substantially. |
Сильные бюджетно-финансовые затруднения в странах-донорах серьезно ограничивают перспективы существенного повышения ими официальной помощи в целях развития. |
There is also a need to increase substantially the availability of resources for international cooperation for social development. |
Назрела необходимость существенного расширения ресурсов для международного сотрудничества в целях социального развития. |
Grenada, for its part, has already commenced the process of substantially reducing import tariffs and other barriers. |
Гренада, со своей стороны, уже приступила к реализации процесса существенного уменьшения импортных тарифов и ликвидации других барьеров. |
At the present time there was reason to shorten substantially the sessions of the Legal Subcommittee. |
Поэтому на нынешнем этапе имеется возможность существенного сокращения продолжительности сессий Юридического подкомитета. |
Western Europe too needed to increase domestic demand by bringing down interest rates substantially while avoiding premature fiscal contraction. |
В Западной Европе также необходимо увеличить внутренний спрос путем существенного сокращения процентных ставок, избегая при этом преждевременных бюджетно-финансовых ограничений. |
It was observed that there was a need to increase resources substantially commensurate to the needs of developing countries. |
Была отмечена необходимость существенного увеличения объема ресурсов до уровня, сопоставимого с потребностями развивающихся стран. |
However, I believe that every possible action should be taken to shorten the period substantially. |
Тем не менее я считаю, что необходимо принять все возможные меры для существенного сокращения этого периода. |
In many parts of Europe these reductions will not be sufficient to increase the protection of ecosystems substantially. |
Во многих частях Европы это сокращение будет недостаточным для существенного усиления охраны экосистем. |
This would entail the obvious risk of substantially increasing the demand for drugs. |
Это повлекло бы за собой очевидную опасность существенного расширения спроса на наркотики. |
However, the basic programme of tables is to be substantially cut back, structurally simplified and aligned more on user needs. |
Однако базовая программа таблиц требует существенного сокращения, структурного упрощения и более тесного согласования с потребностями пользователей. |
Africa is the only region where poverty is expected to continue to increase substantially. |
Африка - это единственный регион, где ожидается сохранение существенного роста масштабов нищеты. |
The Bahamas supported the emerging consensus that that inequity could be redressed by lowering the floor substantially or abolishing it altogether. |
Багамские Острова поддерживают формирующийся консенсус в отношении того, что эту несправедливость необходимо устранить путем существенного сокращения нижнего предела или его полного упразднения. |
The European Union had already stated its preference for abolishing or substantially reducing the floor. |
Европейский союз уже заявлял о предпочтительности для него упразднения или существенного понижения нижнего предела. |
The aim of the PRGF is to support programmes to strengthen substantially and in a sustainable manner balance of payments positions and to foster durable growth. |
ФБНР призван оказывать поддержку программам существенного и устойчивого укрепления платежного баланса и обеспечения ускоренного непрерывного роста. |