Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
Tuberculosis prevalence and death rates have declined substantially in some least developed countries, especially in high-burden countries. Показатели распространения туберкулеза и смертности от него существенно сократились в отдельных наименее развитых странах, в первую очередь в особо пострадавших странах.
The amount of credit given to such economic sectors as construction and agriculture also declined substantially. Кроме того, существенно сократился объем кредитов, предоставляемых таким экономическим секторам, как строительство и сельское хозяйство.
Beyond these regulations the Act to reform nationality legislation dated 15 July 1999 inter alia substantially improved the acquisition of German citizenship by foreign children. Помимо этих положений, Законом о реформе законодательства о гражданстве от 15 июля 1999 года была, в частности, существенно упрощена процедура приобретения немецкого гражданства детьми иностранцев.
That decline has come at a time when ODA should have actually gone up substantially. Такое сокращение пришлось на период, когда ОПР должна была существенно увеличиться.
It substantially improves economies of scale in the education field and significantly enhances its reach through distance learning. Это значительно повышает экономию за счет повышения масштабности учебного процесса и позволяет существенно расширить охват населения с помощью дистанционного обучения.
The Treaty Section's data processing and web publishing capabilities have been upgraded substantially. Были существенно расширены возможности Договорной секции для разработки данных и публикаций в сети Интернет.
The United States commends the Commission for substantially revising and streamlining the articles concerning the moment and duration of breach. Соединенные Штаты выражают удовлетворение по поводу того, что Комиссия существенно переработала и рационализировала статьи, касающиеся момента и продолжительности нарушения.
Accordingly, draft rule 58 should either be revised substantially, deleting the references to subcommittees and working groups, or be deleted entirely. Поэтому проект правила 58 следует либо существенно пересмотреть, опустив ссылки на подкомитеты и рабочие группы, либо вообще исключить.
Invoicing is based on apartment size or aggregated consumer level, thus decreasing substantially the incentives for end users to save energy. Расчет платы производится на основе размера жилплощади или агрегированного объема потребления, тем самым существенно снижая заинтересованность конечных пользователей в энергосбережении.
Private financial flows to developing countries have also grown substantially since Monterrey, to reach $571 billion in 2006. Частные финансовые потоки в развивающиеся страны также существенно возросли после Монтеррея и достигли в 2006 году уровня в 571 млрд. долл. США.
While uniformity provides comparability, when the underlying economic entities are substantially different in size, comparability fails to be meaningful. Единообразие и обеспечивает сопоставимость, однако в тех случаях, когда размеры основных хозяйствующих субъектов существенно разнятся, сопоставимость утрачивает всякий смысл.
The security situation has improved substantially. Ситуация в области безопасности существенно улучшилась.
Innovation in applying new management methods and in diffusion of technology (on-site production of components would substantially cut transportation costs). Инновационные подходы к применению новых методов управления и распространению технологии (производство компонентов на месте позволило бы существенно сократить транспортные расходы).
This procedure substantially reduces delays inherent to the drafting of submissions as well as the drafting of such decisions. Эта процедура существенно сокращает задержки, вызванные необходимостью составления проектов состязательных бумаг, а также проектов решений.
The Rules now provide for substantially shorter timelines in relation to the sentencing procedure. В настоящее время Правила предусматривают существенно более сжатые сроки в отношении процедуры вынесения приговора.
This hierarchy of direction of information and payments is substantially disrupted with the advance of the Internet-enabled tourism industry. Эта иерархия в потоках информации и платежей существенно нарушилась с развитием индустрии туризма, пользующейся услугами Интернета.
This substantially restricts the opportunities of Finnish authorities to intervene in the publishing of racist material on the Internet. Это существенно ограничивает возможности финских властей принимать меры по пресечению публикации расистских материалов в Интернете.
The situation along the line of separation of forces has improved substantially. Существенно улучшилась ситуация вдоль линии разъединения сил.
Modifications to fishing equipment, such as the use of circle hooks and whole-fish bait, could substantially reduce sea turtle mortality. Модификации орудий лова, как-то использование круглых крючков и цельной наживки, могут существенно сократить смертность морских черепах103140.
As a result, our ability to deal with situations that might jeopardize security and the political transition has improved substantially. В результате существенно возрос наш потенциал в плане урегулирования ситуаций, которые могли бы поставить под угрозу безопасность и политический переход.
Positive outcomes regarding other issues such as trade facilitation and small economies could substantially affect the economies of many countries. Позитивные результаты по другим вопросам, таким, как упрощение торговли и проблемы стран с малой экономикой, могут существенно воздействовать на экономику многих государств.
Container traffic worldwide has risen substantially and there is still scope for further expansion. Объем контейнерных перевозок по всему миру возрос существенно, и еще имеются возможности для дальнейшего расширения этого вида перевозок.
The railways will only be successful if they can substantially lower their tariffs. Железные дороги добьются успеха только в том случае, если они существенно снизят свои тарифы.
The European Union is deeply concerned that since its declaration of 12 April, violence has escalated substantially in East Timor. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что после его заявления от 12 апреля масштабы насилия в Восточном Тиморе существенно возросли.
When they do not differ substantially from the existing RID/ADR, no explanation for the editorial changes has been given. В тех случаях, когда они существенно не отличаются от действующего варианта МПОГ/ДОПОГ, никаких пояснений в отношении изменений редакционного характера не приводится.