It is immediately southwest of the volcano Mount Tarawera, and its geography was substantially altered by a major eruption in 1886. |
Озеро расположено возле юго-западной части вулкана Таравера, крупное извержение которого в 1886 году существенно изменило географию Ротомахана. |
Today, metalogic and metamathematics are largely synonymous with each other, and both have been substantially subsumed by mathematical logic in academia. |
В современной трактовке металогика и метаматематика в значительной степени перекрываются, и обе эти дисциплины существенно связаны с математической логикой. |
We have substantially reduced the length of time in our cases by using more written evidence instead of live witness testimony. |
Мы существенно сократили продолжительность расходуемого на рассмотрение дел времени за счет использования письменных свидетельств вместо устных показаний свидетелей непосредственно в суде. |
The major open-registry countries expanded their tonnage substantially to a record high of 348.7 million dwt. |
Основные страны открытого регистра существенно увеличили грузоподъемность своего флота до рекордного показателя - 348,7 млн. тонн дедвейтом. |
Air- and sea-launched missiles had also been substantially reduced and none of its nuclear weapons would be targeted in the future. |
Число ракет воздушного и морского базирования было также существенно сокращено, и ни одно из средств ядерного оружия никогда в будущем не будет наведено на цель. |
The audit concluded that the existing recruitment practices and procedures needed to be substantially improved to enhance transparency and to meet the staffing needs of field missions more effectively. |
По итогам ревизии был сделан вывод о том, что существующую практику и процедуры набора необходимо существенно усовершенствовать, с тем чтобы повысить транспарентность и более эффективно удовлетворять кадровые потребности полевых миссий. |
The financial mechanism of the Convention and the Kyoto Protocol's Adaptation Fund will be important and will need to be scaled up substantially. |
Большое значение в этой связи придается использованию финансового механизма Конвенции и Адаптационного фонда Киотского протокола, которые потребуется существенно укрепить. |
Stereotyping and overprotective labour legislation restrict women's economic opportunities, and women are clustered in occupations substantially less rewarding than occupations where men typically work. |
Стереотипное и "чрезмерно протекционистское" трудовое законодательство ограничивает экономические возможности женщин, и женщины в основном сконцентрированы на существенно менее оплачиваемых работах, чем мужчины. |
He further noted the suggestion resulting from an independent review that consumption for whole logs and wood had likely been substantially under-reported. |
Он далее отметил, что согласно независимому исследованию данные о потреблении бромистого метила для обработки бревен и древесины, по всей видимости, существенно занижены. |
The under-five child mortality rate and maternal mortality ratio have been reduced substantially. |
Существенно снижен коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет и коэффициент материнской смертности. |
While international disbursements expanded 10-fold between 2004 and 2013, available funding is still substantially less than the $5.1 billion that is needed to achieve universal coverage of malaria interventions. |
Хотя объем международного финансирования за период с 2004 по 2013 год увеличился в 10 раз, объем средств, имеющихся в наличии, существенно меньше тех 5,1 млрд. долл. США, которые необходимы для обеспечения всеобщего охвата мероприятиями по борьбе с малярией. |
They will substantially harmonise Canadian classification and hazard communication for workplace chemicals with those of the United States of America and other countries that have already implemented the GHS. |
Они позволят существенно согласовать предписания Канады о классификации химических веществ, используемых в производственных помещениях, и о надлежащем информировании об опасности с требованиями, действующими в Соединенных Штатах Америки и других странах, которые уже применяют СГС. |
In Zimbabwe, once the authority concludes that a merger substantially lessens competition, it determines whether there is any technological efficiency or other pro-competitive gains which would offset the lessening of competition. |
В Зимбабве антимонопольный орган, придя к выводу о том, что сделка о слиянии существенно ослабляет конкуренцию, решает вопрос о наличии или отсутствии каких-либо компенсирующих это выгод с точки зрения технологий, эффективности или других факторов, полезных для формирования конкурентной среды. |
Ms. Grove-White (Migrant Rights Network) said that United Kingdom immigration policy had changed substantially since it had last been reviewed by the Committee. |
Г-жа Гров-Уайт (Сеть организаций в поддержку прав мигрантов) говорит, что иммиграционная политика Соединенного Королевства существенно изменилась с тех пор, как этот вопрос последний раз рассматривался Комитетом. |
Major aid-giving Governments promised in 2002 at the International Conference on Financing for Development to raise substantially their aid levels, especially for sub-Saharan Africa. |
На Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году, правительства основных стран, предоставляющих помощь, пообещали существенно увеличить ее объемы, особенно странам Африки к югу от Сахары. |
Overall expenditure progress has been satisfactory, although budget execution has varied substantially between agencies and has been slower for capital programmes than for salaries and goods and services. |
Расходование средств в целом осуществлялось удовлетворительно, хотя показатели исполнения бюджета между различными учреждениями существенно отличались и объемы расходов на программы капиталовложений были меньше, чем расходы на выплату заработной платы и оплату товаров и услуг. |
On October 31, 2004, the Minnesota Timberwolves offered Sprewell a three-year, $21 million contract extension, substantially less than what his then-current contract paid him. |
31 октября 2004 года «Тимбервулвз» предложили Спрюэллу новый контракт на три года стоимостью в 21 млн долларов, что было существенно меньше его действовавшего контракта, который заканчивался через год. |
Analysing changes in the competitive funds, it is apparent that Fondart is the only fund to have grown substantially. |
Из анализа развития конкурсных фондов можно сделать вывод о том, что единственным фондом, средства которого существенно увеличились, является Фондарт. |
It contends that by 2020 the R&D process may be shortened by two-thirds, success rates may dramatically increase, and clinical trial costs could be cut substantially. |
Согласно результатам отчета, к 2020 году сроки проведения научно-исследовательских работ в фармацевтической отрасли могут сократиться в три раза. Планируется, что доля успешных разработок возрастет, а затраты на проведение клинических испытаний существенно снизятся. |
If the cross-contamination is with other ERW only, the risk levels will not increase significantly but the time required for detection and disposal will increase substantially. |
Если же перекрестное загрязнение приходится исключительно на другие виды ВПВ, то уровни риска не повышаются в значительной мере, существенно увеличивается лишь время, требуемое для обнаружения и удаления. |
If these co-benefits were taken fully into account, that price tag of 3% of GDP in 2030 would be substantially lower, perhaps even negative. |
Если принять во внимание эти со-преимущества полностью, то цифра равная З% от ВВП в 2030 году могла бы существенно снизиться, а возможно даже стать отрицательной. |
But a well-designed framework that offers swap lines only to well-qualified emerging economies - and only temporarily - would diminish this risk substantially. |
Однако хорошо продуманная основа соглашений, обеспечивающая заключение соглашений о свопах только для высококвалифицированных развивающихся экономик - и только временно - существенно уменьшит этот риск. |
The statutory organizational relationships were substantially revised with the 2004 Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act (IRTPA) amendments to the 1947 National Security Act. |
Однако они были существенно пересмотрены в «Законе о реформировании разведки и предотвращении терроризма» (2004) и поправках «Закону о национальной безопасности 1947». |
The log weight method, while providing relatively competitive results, yielded pay levels still substantially lower than the best-paid systems; it also lacked transparency. |
Расчет по методу логарифмического взвешивания, хотя он и предоставляет относительно конкурентоспособные результаты, дал уровни оплаты, так или иначе существенно отстающие от уровней в системах с наивысшей оплатой; кроме того, этот метод не обеспечивает достаточной транспарентности. |
The progress reports indicate that a substantially larger quantity of work remained to be performed than Hidrogradnja had used in its labour calculations. |
В сводках выполнения работ указывается, что предстояло еще реализовать существенно больший объем трудозатрат, чем "Гидроградня" использовала в своих расчетах потребностей в рабочей силе. |