| The international emergency humanitarian response capacity has been substantially strengthened over the years. | Международный потенциал гуманитарного реагирования в чрезвычайных ситуациях существенно укрепился за прошедшие годы. |
| The health care situation has improved substantially, with notable achievements in reducing child mortality and improving maternal health. | Существенно улучшилась ситуация в области здравоохранения, где нам удалось добиться заметных результатов в сокращении детской смертности и улучшении охраны материнского здоровья. |
| As many countries around the world prepare for the 2010 round of censuses, costs of data collection and dissemination have risen substantially. | Поскольку многие страны мира готовятся к проведению переписей населения в 2010 году, существенно возросли расходы на сбор и распространение данных. |
| Comprehensive child protection legislation was passed or substantially amended during 2008 in Egypt, Mozambique, Nigeria and Sudan. | В течение 2008 года всеобъемлющие законы по защите детей были приняты или существенно изменены и дополнены в Египте, Мозамбике, Нигерии и Судане. |
| In light of the magnitude of the recent global financial crisis and subsequent recession, it is likely that the informal sector has grown substantially. | С учетом масштабов недавнего глобального экономического кризиса и последующего спада сектор неофициальной экономики, по всей видимости, существенно вырос. |
| The provisions have been substantially revised. | Положения данной статьи были существенно переработаны. |
| The article has been substantially revised as a result of the introduction of provisions regulating a standstill period. | Данная статья была существенно переработана в результате добавления положений о периоде ожидания. |
| Moreover, projected contributions for 2012-2013 were substantially below the level required to achieve the Agency's human development goals. | Более того, прогнозируемые взносы на 2012 - 2013 годы существенно ниже уровня, необходимого для достижения намеченных Агентством целей развития человеческого потенциала. |
| Secondly, in most of these systems, States also substantially changed the mechanics of registration. | Во-вторых, в большинстве таких систем государства существенно изменили также механизм регистрации. |
| In part because of ageing, the number of people receiving disability benefits in developed countries has risen very substantially in recent years. | Отчасти вследствие старения количество людей в развитых странах, получающих пособия по нетрудоспособности, весьма существенно возросло в последние годы. |
| The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. | Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. |
| Over the long term, countries would have to reduce their dependence on fossil fuels and substantially expand the consumption of renewables. | В долгосрочном плане странам придется снижать свою зависимость от органических видов топлива и существенно расширять потребление возобновляемых видов энергии. |
| The flow of private resources to developing countries has grown substantially. | В течение рассматриваемого периода существенно увеличился приток частных ресурсов в развивающиеся страны. |
| Overcapacity has contributed substantially to over fishing and illegal, unreported and unregulated fishing. | Избыточность промысловых мощностей существенно способствовала перелову запасов и незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
| This could substantially limit the products that could be selected, including because of a lack of data availability. | Это может существенно ограничить круг товаров, которые могут быть отнесены к числу специальных, в том числе из-за отсутствия данных. |
| We believe that the promotion of tolerance and cultural diversity can substantially reduce conflict and crime. | Мы полагаем, что укрепление толерантности и культурного многообразия может существенно уменьшить число конфликтов и уровень преступности. |
| All tributaries are also substantially polluted. | Все притоки также являются существенно загрязненными. |
| In recent years, the technical status of wastewater treatment plants in the Republic of Moldova substantially decreased. | В последние годы техническое состояние станций очистки сточных вод в Республике Молдова существенно ухудшилось. |
| This Act substantially updated and enhanced Vanuatu's framework for mutual cooperation in criminal investigations. | Этот Закон существенно обновил и укрепил действующую в Вануату базу взаимного сотрудничества в расследовании уголовных дел. |
| The Mutual Assistance in Criminal Matters Act 2002 has substantially updated Vanuatu's framework for mutual cooperation in criminal investigations. | Закон о взаимной помощи по уголовным делам 2002 года существенно обновил правовую базу Вануату в области взаимного сотрудничества в уголовных расследованиях. |
| The Commission is developing a detailed picture of the factual reality that is substantially beyond its earlier understanding of events. | Комиссия формирует развернутую картину фактической реальности, которая существенно выходит за рамки более раннего понимания ею событий. |
| Furthermore, the ratio of wealth per worker increases substantially and remains high. | Кроме того, существенно возрастает и остается высокой доля богатства, приходящаяся на одного работающего. |
| Georgia rose substantially in the country rankings on the ease of doing business. | Рейтинг Грузии среди стран, создающих благоприятные условия для ведения бизнеса, существенно вырос. |
| Consequently, the proportion of women in the older population tends to rise substantially with advancing age. | Поэтому доля женщин в старших возрастных группах, как правило, существенно увеличивается с увеличением возраста. |
| The value of Maori commercial entities had grown substantially. | Существенно выросли в стоимостном объеме и коммерческие предприятия маори. |