Примеры в контексте "Substantially - Гораздо"

Примеры: Substantially - Гораздо
In special-education schools, there are substantially more boys and girls. Следует отметить, что в школах дифференцированного обучения мальчиков гораздо больше, чем девочек.
Some of these environments pose substantially more complex challenges than has been the case in the past. Некоторые из этих ситуаций порождают гораздо более сложные вызовы, чем это было в прошлом.
Across the world, women and girls commit substantially more time than men to unpaid care work. Во всем мире женщины и девочки посвящают неоплачиваемому труду по уходу гораздо больше времени, чем мужчины.
Although there are many challenges associated with collecting reliable statistics on refugees, collecting data on internally displaced persons is substantially more challenging. В области сбора надежных статистических данных о беженцах существует много проблем, однако собирать данные о внутренне перемещенных лицах гораздо сложнее.
The security situation has also improved outside the camps, with substantially fewer injuries and deaths reported. Обстановка в плане безопасности улучшилась и за пределами лагерей, при этом поступают гораздо меньше сообщений о раненых и убитых.
As a consequence substantially lower variances can be expected if the reduction systems are optimised in accordance to the WMTC. Как следствие, можно ожидать, что в случае, если системы снижения токсичности выхлопа будут оптимизированы в соответствии с ВЦИМ, то этот разброс будет гораздо меньшим.
That was totally all my own money, and I've donated substantially more to the symphony than I spent decorating my offices. Всё это сделано исключительно за мой счёт, и я гораздо больше пожертвовала оркестру, чем потратила на оформление офиса.
However, substantially greater opportunities for solving structural adjustment problems through enterprise cooperation lie in a number of developing countries and economies in transition. Однако гораздо более широкие возможности для решения проблем структурной перестройки в рамках сотрудничества между предприятиями открывает взаимодействие с рядом развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода.
To achieve that end, substantially more preparatory background work by the Council's relevant subsidiary bodies and secretariat would seem indispensable. Как представляется, непременное условие для достижения этой цели - проведение гораздо более глубокой подготовительной работы соответствующими вспомогательными органами Совета и Секретариатом.
Some are as high as 3,000, others are substantially lower. По одним оценкам, их было чуть ли не 3000, по другим - гораздо меньше.
Identification thus proceeded at a substantially higher rate than during the previous month. Это свидетельствует о том, что процесс идентификации проходил гораздо более высокими темпами, чем в прошлом месяце.
Recent research suggests that subsidizing childcare is substantially more effective in increasing maternal employment and household welfare than wage subsidies or family allowances. Последние исследования свидетельствуют о том, что субсидирование ухода за детьми гораздо более эффективно в плане обеспечения занятости матерей и повышения благосостояния семьи, чем субсидии, стимулирующие занятость, или пособия многодетным семьям.
This has required substantially more time and effort than originally foreseen. Это потребовало гораздо больше времени и усилий, чем первоначально предполагалось.
Special political missions had 99 posts, a substantially smaller number compared to peacekeeping missions. В специальных политических миссиях насчитывалось 99 должностей, что гораздо меньше по сравнению с миротворческими миссиями.
The study showed that, taking all cultural domains in the aggregate, male creative artists receive support substantially more often. Это исследование показывает, что во всех областях культуры мужчины гораздо чаще получают поддержку.
Among these subjectively jobless people, one finds substantially more women than men in all cantons. Во всех кантонах среди субъективно безработных лиц доля женщин гораздо выше доли мужчин.
Every 13th wave is substantially higher than the others. Каждая 13-я волна гораздо выше остальных.
security guarantees for his campaign from Gen. Ntaganda and Col. Ngaruye had been substantially higher. от генерала Нтаганды и полковника Нгаруйе гарантий безопасности своей кампании, была гораздо значительнее.
The pilot advance market commitment has accelerated the introduction of vaccines to fight pneumococcal disease (although still on a substantially more limited scale than originally envisaged). Благодаря экспериментальной программе заблаговременного обеспечения гарантированного рынка сбыта ускорено производство вакцин для борьбы с пневмококковой инфекцией (пусть пока и в гораздо более ограниченных масштабах, чем первоначально предполагалось).
Other mercenary generals interviewed by the Panel in July and September 2013 noted that they had been paid substantially less: about $2,000 each (1 million CFA francs). Другие наемники-генералы, с которыми Группа беседовала в июле и сентябре 2013 года, отметили, что им заплатили гораздо меньше - примерно по 2000 долл. США каждому (1 млн. франков КФА).
For example, a labour market recovery that generates sufficient decent work will definitely require substantially stronger economic growth than the world has recorded in recent years. Например, восстановление рынка труда для создания достаточного количества рабочих мест определенно потребует гораздо более высоких темпов экономического роста, чем те, которые наблюдались в мире в последние годы.
Data from high-prevalence countries indicate some progress in the development of child-focused policy frameworks on AIDS but substantially less success in delivering essential services to children orphaned or made vulnerable by AIDS. Данные по странам с высокими показателями распространения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле разработки политических рамок в интересах детей по вопросам СПИДа, однако наблюдается гораздо меньший успех в деле предоставления основных услуг детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа.
This year's events have only reinforced our belief that the world would be substantially worse off without the United Nations. События этого года только укрепили нашу веру в то, что без Организации Объединенных Наций миру пришлось бы гораздо тяжелее.
International evidence shows that in this area the developed countries spend substantially more public funds than the developing world, both as a share of total income and in absolute value. Международный опыт показывает, что в развитых странах на эти цели расходуется гораздо больше государственных средств, чем в развивающемся мире, причем как в сопоставлении с общим объемом поступлений, так и в абсолютном выражении.
It should be noted in this context that this increase is substantially less than foreshadowed in the revised estimates for the biennium 1994-1995. В этой связи следует отметить, что данное увеличение гораздо меньше, чем предполагалось в пересмотренной смете расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов.