Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
The European Community and its member States will continue to support them substantially through technical assistance and partnership agreements. Европейское сообщество и его государства-члены будут и впредь существенно поддерживать их, при помощи соглашений о технической помощи и партнерстве.
The drugs dilemma has likewise retarded development at all levels by substantially diverting urgently needed resources, financial as well as human. Дилемма наркотиков также задержала развитие на всех уровнях, существенно отвлекая настоятельно необходимые ресурсы, как финансовые, так и людские.
The actual expenditures of UNHCR varied substantially from the budget estimates during the period 1993-1995. Фактические расходы УВКБ существенно отличались от бюджетной сметы в период 1993-1995 годов.
These are capable of substantially reducing both local and global air pollution impacts. Они могут позволить существенно снизить загрязнение воздуха на местном и глобальном уровнях.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
They provided greater protection of the securities holdings at a substantially lower cost. Они обеспечили лучшую защиту авуаров ценных бумаг при существенно более низких затратах.
Overall, poverty and unemployment will increase substantially while official development assistance continues to decline in real terms and the debt burden remains unsustainable. В целом масштабы нищеты и безработицы существенно возрастут, в то время как официальная помощь в целях развития будет продолжать уменьшаться в реальном выражении, а бремя задолженности по-прежнему останется на недопустимо высоком уровне.
In recent years the coordination of humanitarian assistance has been substantially strengthened at the Headquarters level. В последние годы удалось существенно укрепить координацию гуманитарной помощи на уровне штаб-квартир.
Following an extensive debate on legal and institutional aspects of a nuclear test ban, the treaty language in the rolling text was substantially revised and refined. После проведения широких дебатов по правовым и институциональным аспектам запрещения ядерных испытаний были существенно пересмотрены и доработаны договорные формулировки переходящего текста.
The present situation, particularly in southern Africa, has changed substantially. В настоящее время это положение, особенно в южной части Африки, существенно изменилось.
Applying unconditional analogue scheduling would, however, substantially diminish the importance of this WHO task. Применение же процедуры безусловного включения в Списки аналогов существенно ограничит значение этой функции ВОЗ.
By bringing this clean and efficient power plant into operation, harmful emissions to the environment will be substantially reduced in the Kladno region. После введения в строй этой экологически чистой и эффективной электростанции вредные выбросы в окружающую среду в районе Кладно существенно сократятся.
The composition of ambient air PM10 varies substantially between various locations. Состав присутствующих в атмосферном воздухе ТЧ10 в разных населенных пунктах существенно отличается.
That debt must be substantially reduced, if not forgiven entirely. Их задолженность необходимо существенно сократить, а может быть и полностью списать.
With these changes, the chance of pubicly-organized renewal has decreased substantially. Ввиду этих изменений возможности для создания государственной системы обновления существенно сократились.
With the adoption of the 1996 law and the subsequent licensing of private electronic media, the media landscape in Hungary changed substantially. С принятием Закона 1996 года и последующим лицензированием частных электронных средств массовой информации условия в этой сфере в Венгрии существенно изменились.
The exposure of children to traffic has therefore substantially declined, particularly in the industrialized countries. В данной связи степень воздействия транспорта на детей, особенно в промышленно развитых странах, существенно ограничилась.
Taking on such tasks, even in the midst of conflict, can substantially reduce both long and short-term vulnerability. Выполнение таких задач даже в разгар конфликта может существенно уменьшить уязвимость населения как в долгосрочном, так и в краткосрочном плане.
The Committee noted that the Department of Peacekeeping Operations had substantially improved its management of the termination phase. Комитет отметил, что Департамент операций по поддержанию мира существенно улучшил свою работу по управлению этапом прекращения операций.
Nowadays, however, the Security Council has a substantially enlarged agenda. Вместе с тем сегодня существенно вырос круг вопросов, рассматриваемых Советом Безопасности.
The above factors of risk are common to companies of every type and size, but the exposure vulnerability varies substantially. Упомянутые выше факторы риска хорошо знакомы компаниям любых видов и размеров, однако степень уязвимости существенно меняется.
This request substantially widens the outstanding work to be done in the biological file. Эта просьба существенно увеличивает объем работы, которую остается проделать по биологическому досье.
In view of its strained relations with Eritrea, Ethiopia has substantially augmented her use of our facilities. Учитывая свои натянутые отношения с Эритреей, Эфиопия существенно расширила свое использование наших объектов.
The outcome was not substantially different from what would have resulted from the use of the criterion of habitual residence. Этот результат существенно не отличается от результата, полученного в результате использования критерия обычного места жительства.
Energy management can contribute substantially to the mitigation of air pollution. Регулирование энергопотребления может существенно содействовать уменьшению загрязнения атмосферы.