| Thousands of hectares of agricultural land were not exploited because of the danger of mines, thereby substantially impeding the economic development of those regions. | Тысячи гектаров сельскохозяйственных земель не используются из-за минной опасности, что существенно затрудняет экономическое развитие этих районов. |
| International regulations and standards for radioactive protection, national strategies for nuclear energy development, and safety and radioactive waste management measures have been substantially revised. | Были существенно пересмотрены международные правила и стандарты в плане радиоактивной защиты, национальные стратегии по развитию ядерной энергетики и меры в области безопасности и обращения с радиоактивными отходами. |
| The process for the development of the mechanism for potential free association between Tokelau and New Zealand would be advanced substantially. | Существенно продвинется вперед процесс разработки механизма возможной свободной ассоциации между Токелау и Новой Зеландией. |
| The result would probably not be substantially different from the result under the Model Law. | Результат, вероятно, не будет существенно отличаться от результата, предусмотренного Типовым законом. |
| Miscellaneous income of the Endowment Fund declined substantially in the current biennium. | Объем разных поступлений в Дотационном фонде в течение текущего двухгодичного периода существенно сократился. |
| The General Assembly and legislative bodies of all the United Nations organizations concerned should substantially increase their support for the clusters' agreed joint programmes/projects. | Генеральная Ассамблея и руководящие органы всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций должны существенно усилить свою поддержку согласованных совместных программ/проектов по тематическим направлениям. |
| Completing the Doha Development Agenda would substantially help LDCs in their objective to integrate better into the world economy. | Осуществление Дохинской повестки дня в области развития существенно помогло бы НРС в достижении их цели по более надежной интеграции в мировую экономику. |
| The international community should continue to reduce substantially the debt of the LDCs. | Международное сообщество должно продолжать существенно сокращать задолженность НРС. |
| Under that initiative, we will substantially increase our development assistance to Africa. | В рамках этой инициативы мы намерены существенно увеличить объем нашей помощи в целях развития Африки. |
| That substantially decreases the overhead costs usually associated with United Nations operations and international donor programmes. | Это позволяет существенно сократить накладные расходы, связанные обычно с операциями Организации Объединенных Наций и международными донорскими программами. |
| As my delegation underlined earlier, the Conference managed to increase its deliberations substantially this year. | Как ранее подчеркивалось моей делегацией, Конференции удалось существенно активизировать свои прения в этом году. |
| Mexico is convinced that the total prohibition of nuclear tests will contribute substantially towards halting the proliferation of nuclear weapons and their further development. | Мексика убеждена в том, что полное запрещение ядерных испытаний будет существенно способствовать сдерживанию распространения ядерного оружия и его дальнейшего совершенствования. |
| The ERW mandate is based on the understanding that preventive measures help substantially to improve the reliability of certain specific types of munitions. | Мандат по ВПВ основан на понимании, что превентивные меры существенно помогают повысить надежность определенных конкретных типов боеприпасов. |
| They have substantially reduced UNITA's capacity to wage a conventional war. | Они существенно снизили способность УНИТА вести обычную войну. |
| The situation in the Democratic Republic of the Congo has substantially improved over recent months. | Ситуация в Демократической Республике Конго существенно улучшилась за последние месяцы. |
| The number of cases coming before the Court has risen substantially during the last decade, significantly increasing its workload. | Число представляемых на рассмотрение Суда дел за последнее десятилетие существенно увеличилось, значительно повысив его рабочую нагрузку. |
| The operating environment of humanitarian agencies, following specific measures taken by the United Nations and the Taliban, has not substantially deteriorated. | Оперативные условия деятельности гуманитарных учреждений после принятия конкретных мер Организацией Объединенных Наций и движением «Талибан» существенно не ухудшились. |
| Malnutrition, in turn, substantially increases the exposure of the population to life-threatening illnesses. | Недоедание, в свою очередь, существенно увеличивает подверженность населения опасным для жизни заболеваниям. |
| According to Engineering Projects, the deferred payment agreement was substantially extended from 1983 onwards. | По утверждению "Инжиниринг проджектс", сфера охвата соглашения об отсрочке платежей начиная с 1983 года существенно расширилась. |
| These technologies have transformed lifestyles, processing capacities and communications quite substantially in the last two decades. | За последние два десятилетия эти технологии весьма существенно трансформировали образ жизни, процессорные возможности и средства связи. |
| Once an application is approved, no subsequent application is made even if the organization substantially changes its activities. | Если заявка утверждается, никакой последующей заявки не подается, даже если организация существенно меняет свою деятельность. |
| Storage and distribution costs for secondary distribution to Secretariat staff can be reduced substantially if staff are instructed to find the documents they need electronically. | Расходы на хранение и распространение среди сотрудников Секретариата документов вторичного распространения можно существенно сократить, если сотрудникам будет дано указание находить нужные им документы в электронной форме. |
| Said property substantially reduces loads and simplifies the structural design for the evaporating system. | Данное свойство существенно снижает нагрузки и упрощает конструкцию системы напыления. |
| The combined use of the worms makes it possible to substantially reduce the metal consumption and to produce a small-sized and easily transportable device. | Использование комбинации шнеков позволяет существенно снизить металлоемкость, изготовить компактное, легко транспортируемое устройство. |
| He therefore urged the removal of the word "substantially". | В этой связи оратор настаивает на снятии слова "существенно". |