| Reductions of fossil fuel subsidies would substantially reduce the price difference between renewable energy and more carbon-intensive energy sources. | Сокращение субсидирования ископаемых энергоносителей позволило бы существенно сократить ценовые различия между энергией, получаемой из возобновляемых источников, и более углеродоемких энергоресурсов. |
| If the crisis worsened with GDP growth decelerating substantially globally, this would put at risk some of the development gains of recent years. | Если кризис углубится и рост ВВП в глобальном масштабе существенно замедлится, то это поставит под угрозу некоторые из достижений последних лет в области развития. |
| The size of the One Fund varies substantially, with significant implications for the One Programme. | Размеры «одного фонда» существенно различаются, что влечет значительные последствия для «одной программы». |
| Basic changes in the Council's working methods would make a practical difference and would substantially benefit all Member States. | Основополагающие изменения в методах работы Совета дадут возможность достичь практических результатов, от которых существенно выиграют все государства-члены. |
| All Parties agreed to substantially increase domestic expenditures for biodiversity protection over the same period. | Все стороны согласились существенно увеличить за тот же период объем внутренних расходов на мероприятия по охране биоразнообразия. |
| Installations which have been substantially modified shall also be required to apply BAT/BEP. | От существенно модифицированных установок также следует требовать применения НИМ/НПД. |
| "New" and "substantially modified" would need to be defined. | Необходимо определить понятия "новый" и "существенно модифицированный". |
| The new regional architecture for UN-Women will substantially improve the Entity's overall capacity to deliver its mandate. | Новая региональная архитектура структуры «ООН-женщины» существенно расширит общие возможности структуры по осуществлению своего мандата. |
| In all likelihood, the relevance of the Register will further increase substantially in the near future. | Есть все основания полагать, что в ближайшем будущем значимость Регистра существенно возрастет. |
| The Office has substantially enhanced its work on statelessness during the past decade. | За последнее десятилетие Управление существенно активизировало свою работу по сокращению безгражданства. |
| The threshold for notification of incidents to the Service is substantially lower than the requirements applicable to the prosecution and conviction. | Обязанность в отношении направления в Службу уведомления о соответствующих происшествиях является существенно менее строгой по сравнению с требованиями, применимыми к судебному преследованию и осуждению. |
| Therefore, the risks of loss of principal or financial reward have been substantially mitigated through the application of stringent risk management evaluations. | Таким образом, благодаря проведению всесторонних управленческих оценок рисков существенно уменьшается риск потери основной суммы кредита или потери финансового вознаграждения. |
| Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. | Кроме того, крупные здания, находящиеся в собственности, должны делиться на компоненты в тех случаях, когда срок полезного использования у разных компонентов существенно различается. |
| Despite the progress made in some areas, the overall magnitude of drug demand has not substantially changed at the global level. | Несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс, в целом спрос на наркотики на глобальном уровне существенно не изменился. |
| Private cross-border transfers from individuals and households have also grown substantially. | Существенно возросли и частные трансграничные переводы средств физическими лицами и домохозяйствами. |
| Inside the Central African Republic, widespread insecurity substantially impeded the delivery of protection, food and health care. | Повсеместные проблемы в плане безопасности в Центральноафриканской Республике существенно затрудняют предоставление беженцам защиты, продовольствия и медицинского обслуживания. |
| The efficiency impact of such comfort systems compared to resistive heating may influence vehicle range and efficiency substantially. | Использование таких установок комфортного кондиционирования воздуха по сравнению с резистивным нагревом может существенно влиять на дальность пробега и эффективность транспортного средства. |
| Global battery recycling requirements are presently either lacking completely or where they exist, differ substantially in practice and/or depth of coverage. | Глобальные требования в отношении переработки аккумуляторов в настоящее время либо полностью отсутствуют, либо, если они существуют, существенно различаются в том, что касается практики и/или глубины охвата. |
| It was recalled that, with the transition to IPSAS, the Fund's financial statements had changed substantially in content and presentation. | Было отмечено, что с переходом на МСУГС финансовая отчетность Фонда существенно изменилась по своему содержанию и форме представления. |
| Access to education has improved substantially, in large part because of the concerted effort to achieve the Millennium Development Goals. | Доступ к образованию существенно улучшился, во многом благодаря согласованным усилиям по достижению Целей развития тысячелетия. |
| Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. | Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных. |
| Implementing such technology could substantially reduce carbon dioxide emissions while ensuring that global energy demands were met. | Благодаря внедрению такой технологии объем выбросов углекислого газа может быть существенно сокращен, но в то же время при этом будет обеспечено удовлетворение общемировых потребностей в области энергоснабжения. |
| Serbia expected industrial production to double by 2020, compared with 2010, and labour productivity to increase substantially. | Сербия рассчитывает на то, что к 2020 году объем промышленного производства возрастет вдвое по сравнению с 2010 годом, и существенно увеличится производительность труда. |
| Ms. Akhtar highlighted that sectors relevant to sustainable development were deeply interconnected and integrated solutions could leverage synergies and substantially reduce financing needs. | Г-жа Ахтар подчеркнула, что секторы, имеющие важное значение для устойчивого развития, тесно взаимосвязаны и что применение комплексных подходов могло бы обеспечить максимально эффективное использование этой взаимосвязи и существенно сократить потребности в финансировании. |
| It cannot be doubted that France has engaged in activities that have substantially altered the natural environment of the test sites in the Pacific. | Франция, несомненно, осуществляла деятельность, которая существенно изменила естественную природную среду испытательных полигонов в Тихом океане. |