| National emission standards for NOx are applied to new, substantially modified and for existing major stationary sources. | Национальные нормы выбросов NOx применяются к новым, существенно модифицированным и существующим крупным стационарным источникам. |
| Despite efforts by the Government and UNHCR, substantially more assistance was needed in the field of reconstruction and development. | Несмотря на усилия правительства и УВКБ, необходимо существенно расширить приток помощи на цели восстановления и развития. |
| The percentage of national statistical organizations online is in the ESCAP region substantially lower than in the ECE. | Процент национальных статистических организаций, имеющих свои веб-сайты в регионе ЭСКАТО существенно ниже соответствующего показателя региона ЕЭК. |
| Engagement with business partners often leads to new products that can substantially improve children's survival and development opportunities. | Взаимодействие с бизнес-партнерами часто приводит к созданию новых продуктов, которые могут существенно увеличить возможности детей в плане выживания и развития. |
| As a result, the death rate for children in maternity institutions and children's hospitals dropped substantially. | В результате существенно снизилась летальность детей в родовспомогательных учреждениях и детских больницах. |
| The workings of the information environment and information activities can substantially alter public perceptions and the behaviour of large groups in society. | Характер информационной среды и информационного воздействия может существенно изменять массовое сознание и поведение больших социальных групп. |
| In 1999 State budget funding for these institutions was cut substantially as compared with the previous year. | Следует отметить, что в 1999 году, по сравнению с предыдущим годом, их финансирование из госбюджета существенно сократилось. |
| The ability of States to effectively meet the many challenges in ocean affairs is substantially enhanced when regional cooperation arrangements are in place. | Способность государств эффективно решать многочисленные сложные проблемы в морских делах существенно повышается при наличии региональных соглашений о сотрудничестве. |
| We hope that reform will substantially improve the quality of education at the primary, secondary and higher levels. | Мы надеемся, что эта реформа позволит существенно повысить качество обучения на начальном, среднем и высшем уровнях. |
| Without doubt, the situation in Central America has improved substantially in the last two decades. | Положение в Центральной Америке несомненно существенно улучшилось за последние два десятилетия. |
| In this way, the possibility of making forged passports on original forms has been decreased substantially. | Таким образом, возможность изготовления фальшивых паспортов на оригинальных бланках существенно уменьшилась. |
| But their impact on growth and income inequality varied substantially between countries. | Однако их воздействие на рост и неравенство доходов существенно варьировалось в зависимости от страны. |
| The methods for analysing heavy metals have substantially changed and improved over the past few years. | За последние несколько лет методы анализа параметров тяжелых металлов существенно изменились и улучшились. |
| However, the debt situation differs substantially between ESCWA member countries. | Однако положение с задолженностью в разных странах - членах ЭСКЗА существенно различается. |
| In 2002 the situation in the region deteriorated substantially from the perspective of human rights. | В 2002 году положение с правами человека в регионе существенно ухудшилось. |
| The Special Representative observes that respect for human rights has improved substantially in terms of the behaviour of police. | Специальный представитель отмечает, что в деятельности полиции существенно улучшился аспект уважения прав человека. |
| Illicit cultivation of the coca bush in Bolivia and Peru substantially declined in recent years. | В последние годы объем незаконного культиви-рования кокаинового куста в Боливии и Перу существенно сократился. |
| The Security Council responded favourably by increasing substantially the amount of money made available for this purpose. | Реакция Совета Безопасности была положительной - он существенно увеличил суммы, предназначенные на эти цели. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Inflows and water levels at Dokan and Derbandikhan dams have not improved substantially. | Дождевые стоки и уровень воды в резервуарах Докан и Дербандихан существенно не увеличились. |
| During public holidays and weekends this share is fluctuating around 80% but the number of connections is substantially reduced. | В дни государственных праздников и в выходные дни этот показатель колеблется в пределах 80%, однако число автобусных маршрутов существенно сократилось. |
| Limited State budget resources as well as of the private capital substantially restrict the speed of removing the backwardness of recent years. | Скудные ресурсы государственного бюджета и частного капитала существенно ограничивают возможности для преодоления отставания, возникшего за последние годы. |
| Domestic bond markets in some developing countries have substantially expanded in recent years. | В последние годы существенно расширились внутренние рынки ценных бумаг в некоторых развивающихся странах. |
| Similarly, underutilization or inappropriate use of child restraints substantially increases the risk of injury. | Равным образом, нерегулярное или ненадлежащее использование устройств, сдерживающих движение детей, существенно увеличивает риск получения травмы. |
| Understanding of WTO Agreements and negotiations has improved substantially. | Существенно улучшилось понимание соглашений ВТО и процесса переговоров. |