Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Substantially - Существенно"

Примеры: Substantially - Существенно
A vulnerability yardstick developed by ESCAP indicates that the reserves of a number of countries are substantially exceeded by their overall gross external liabilities. Разработанный ЭСКАТО критерий уязвимости показывает, что такие резервы в ряде государств существенно меньше, чем их общая валовая задолженность.
Along with the fast and stable rate of economic growth, the economic structure of Viet Nam has changed substantially. Благодаря быстрым и стабильным темпам экономического роста существенно изменилась структура экономики Вьетнама.
The Committee notes with satisfaction that HIV infection rates have dropped substantially in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает, что уровень инфицирования ВИЧ в государстве-участнике существенно снизился.
Some donors have already indicated their intentions to scale back their contributions substantially. Некоторые доноры уже обозначили намерения существенно сократить свои взносы.
In political terms, this substantially changed the nature of our bilateral relations. С политической точки зрения этот шаг существенно трансформировал характер наших двусторонних отношений.
In several countries, real effective exchange rates were therefore substantially below the historical average for the past 20 years. Так, в нескольких странах реальный обменный курс был существенно ниже среднего показателя за последние 20 лет.
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
The enactment of the Law has substantially limited the possibility of discrimination occurring in the private sector. Введение в действие этого Закона существенно ограничило возможность дискриминации в частном секторе.
Sustainable production systems can substantially improve crop yields of subsistence farmers in tropical regions with rapidly growing populations and severe food insecurity. Устойчивые системы производства могут существенно повысить урожайность у фермеров, ведущих натуральное хозяйство в тропических регионах с быстрорастущим населением и полным отсутствием продовольственной безопасности.
Nevertheless, the indicators have been substantially revised in the 2010-2011 results framework as they were not found responsive enough. Однако в ориентировочных результатах на 2010 - 2011 годы показатели были существенно пересмотрены, так как они были сочтены недостаточно гибкими.
By the end of 2008, inflation pressure on ESCWA member countries had substantially tapered off. К концу 2008 года инфляционное давление в странах - членах ЭСКЗА существенно снизилось.
Surpluses of the oil-exporting countries have also declined substantially. Существенно уменьшилось и активное сальдо балансов стран-экспортеров нефти.
The problem is that the declared value of the goods entering the country and those leaving might be substantially different. Проблема заключается в том, что декларируемая стоимость товаров, поступающих на территорию страны и покидающих ее, может быть существенно различной.
EEA would have discussions with representatives of the Convention to identify a suitable time for a joint launch of the revised and substantially updated Guidebook. ЕАОС проведет обсуждения с представителями Конвенции с целью определения подходящих сроков для совместного выпуска пересмотренного и существенно обновленного Справочного руководства.
The country average PM10 exposure level had not changed substantially in the last few years in most of the European countries. За последние несколько лет средние национальные уровни воздействия ТЧ10 для большинства стран Европы существенно не изменились.
(b) Potential customers of counterfeit and pirated products differ substantially in their motivations for considering purchasing these products. Ь) потенциальные потребители контрафактной и пиратской продукции существенно различаются с точки зрения мотивов выбора этой продукции.
Earlier surveys conducted in Estonia also reveal that the actual level of family violence is substantially higher than police statistics indicate. Ранее проведенные в Эстонии обследования также свидетельствуют о том, что фактический уровень семейного насилия является существенно более значительным, чем об этом свидетельствует полицейская статистика.
Moreover, models still substantially underestimate wet deposition of heavy metals). Кроме того, в моделях по-прежнему существенно недооценивается мокрое осаждение тяжелых металлов).
These features had allowed many countries to achieve economic development or to place themselves firmly on the right track and to substantially reduce poverty. Эти новые тенденции позволили многим странам добиться экономического развития или прочно встать на верный путь и существенно сократить масштабы нищеты.
The number of students with disabilities passing the State examinations has risen substantially since 2007. С 2007 года существенно возросло число учащихся-инвалидов, успешно сдавших государственные экзамены.
All these norms and equipment meet international standards, and conditions of detention have improved substantially. Все указанные нормы и объекты соответствуют международным стандартам и существенно улучшило условия заключенных.
Very often mercury emissions are substantially reduced by equipment employed to reduce emissions of other pollutants. Очень часто выбросы ртути существенно снижаются благодаря оборудованию, применяемому для сокращения выбросов других загрязнителей.
Operating costs and to some extent investment costs will vary substantially with economic status, availability of services and consumables and other local factors. Эксплуатационные расходы и в некоторой степени инвестиционные затраты будут существенно варьироваться в зависимости от экономического статуса, наличия услуг и расходных материалов и других местных факторов.
We have also succeeded in substantially increasing the number of facilities providing HIV-related care. Нам также удалось существенно увеличить число учреждений, предоставляющих уход лицам, инфицированным ВИЧ.
Employment in fisheries and aquaculture has grown substantially over the past three decades. Занятость в секторах рыбного промысла и аквакультуры существенно возросла за последние три десятилетия.