Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
The Committee welcomes the conclusion of agreements with government departments to send civil registry documents to the State party's consulates abroad and the pilot project to issue identity cards in Argentina, soon to be extended to other countries in the region. Комитет удовлетворен подписанием протоколов с правительствами департаментов, предусматривающих выдачу документов, подтверждающих регистрацию актов гражданского состояния, в консульствах государства-участника за рубежом, а также экспериментальный проект оформления удостоверений личности в Аргентине, который в ближайшее время будет распространен на другие страны региона.
The National Mine Action Strategy and Monitoring and Evaluation framework has been developed and the National Mine Action Strategy has been evaluated in 2013 with the results soon to be available. Разработана основа для мониторинга и оценки Национальной стратегии противоминной деятельности, и в 2013 году была проведена оценка этой стратегии, результаты которой будут доступны в ближайшее время.
One motion for joinder of a three-accused case with another case of three accused has already been filed and the decision of the Trial Chamber on that motion is expected soon. Уже было подано одно ходатайство об объединении дела трех обвиняемых с другим делом трех обвиняемых, и в ближайшее время ожидается решение Судебной камеры по этому ходатайству.
The Special Rapporteur welcomes the launching of the Three-Disease Fund, which will provide funding roughly equivalent to that of the Global Fund to fight HIV, tuberculosis and malaria, and will start soon flowing to implementing agencies. Специальный докладчик приветствует создание Фонда по борьбе с тремя заболеваниями, объем финансирования которого будет примерно эквивалентен объему финансирования Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и который в ближайшее время приступит к финансированию учреждений-исполнителей.
ACS will soon implement the initiative to hold workshops to create national post-disaster funds, with cooperation from the Government of Argentina, which will allow the exchange of experiences and define the process to be followed in order to establish national post-disaster funds. В ближайшее время АКГ в сотрудничестве с правительством Аргентины проведет рабочее совещание, посвященное созданию национального фонда для финансирования работ на этапе после завершения стихийного бедствия, чтобы обменяться опытом и уточнить порядок и сроки создания этого фонда.
But, unless New York's populist new mayor, Bill de Blasio, tries to run the banks out of town, Western sheriff-style, these cities do not seem likely to steal Wall Street's crown anytime soon. Однако до тех пор пока новый мэр Нью-Йорка и популист Билл де Блазио не попытался в стиле шерифа из вестернов выгнать банки из города, эти города даже представить себе не могли, что они смогут в ближайшее время украсть корону у Уолл-стрит.
Although no one should expect the British to join the euro any time soon, political leadership within the EU requires the acumen to take account of the central interests of one's own country and those of the other member states without indulging in threats. И хотя никто не ожидает, что в ближайшее время британцы присоединятся к евро, политическое руководство в рамках ЕС требует проницательности, необходимой, чтобы учесть основные интересы собственной страны, при этом не ставя под угрозу интересы других стран-членов.
For this reason he provided Esaias with other icons and other necessary things and sent him back to Cyprus, at the same time placating him that he would soon see the emperor. Не желая томить Исаию, он отправил его назад на Кипр с другими иконами и церемониальным убранством, при этом он успокоил его, что в ближайшее время обязательно встретится с императором.
The 2016 race is shaping up as the weirdest in modern times, owing not just to the number of candidates - currently 14, with two or three more expected to announce soon - but also to the unusual nature of many of them. В новейшей истории это самое странное соревнование за высший пост в государстве, и не только из-за большого числа кандидатов - сейчас их уже 14, а еще два-три могут присоединиться в ближайшее время, - но и из-за качеств этих кандидатов.
When you and I eventually come out in the open - soon - I'd like them to know me without the pressure of seeing me as some sort of stepfather figure who... Когда мы с тобой в конце концов откроем всё - в ближайшее время - я бы не хотел, чтобы они приняли меня в штыки, решив, что я некая замена их отцу.
If there's no improvement soon, they're talking about changing his status to "minimally conscious." Если не будет изменений в ближайшее время, они подумают сменить его положение на "бодрствующую кому".
However, the date of receiving the Agency's inspection team is to be examined and finally determined at the soon expected Democratic People's Republic of Korea-United States contact in coordination with the date of a number of specific action measures to be taken. Однако дата прибытия инспекционной группы Агентства должна быть рассмотрена и окончательно определена в ходе ожидаемого в ближайшее время контакта между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки с учетом даты для конкретных мер, которые должны быть приняты.
In this context I want to associate myself with the wish the outgoing President addressed to this plenary on 17 February 1994 in his closing remarks saying that all of us have to take our responsibility soon and should do so in due respect of the candidate States. В этой связи я хочу присоединиться к пожеланию, выраженному на пленарном заседании нашей Конференции 17 февраля 1994 года в заключительных замечаниях покинувшего свой пост Председателя, который заявил, что все мы в ближайшее время должны взять на себя ответственность с надлежащим учетом интересов кандидатов в члены Конференции.
It is to be hoped that the epidemics will soon be halted and that the Rwandese refugees will be able to return to their lands and their homes without difficulty. Можно надеяться, что в ближайшее время с эпидемиями будет покончено и что беженцы из Руанды без особых сложностей вернутся на свои холмы и в свои дома.
A third joint United States-Uzbekistan seminar on human rights would soon be held and he said that the State Department's annual reports indicated that the human-rights dynamic within the country had changed for the better. В ближайшее время будет проведен третий совместный американо-узбекский семинар по вопросам прав человека, и он говорит, что государственный департамент в своих ежегодных докладах указывает на то, что динамика в области прав человека в его стране изменилась к лучшему.
In collaboration with the UNSMIH civilian police element, the Haitian National Police directorate and the Ministry of Justice, MICIVIH drafted a detention register for the police stations, soon to be distributed throughout the country. В сотрудничестве с компонентом гражданской полиции в составе МООНПГ, директоратом гаитянской национальной полиции и министерством юстиции Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ) разработала для полицейских участков журнал регистрации задержаний, который в ближайшее время будет распространен по всей стране.
As a result, 6,853 ex-combatants have been involved in current reintegration projects and a capacity exists to enrol an additional 4,300 ex-combatants into reintegration projects that can soon be activated. В результате нынешними проектами в области реинтеграции охвачены 6853 бывших комбатанта, и существуют возможности для вовлечения в проекты реинтеграции, осуществление которых может начаться в ближайшее время, еще 4300 бывших комбатантов.
A UNU study to be published soon offers interpretations of the Kosovo crisis from numerous perspectives: the conflicting parties, members of the NATO alliance, the immediate region surrounding the conflict and from further afield. В исследовании УООН, результаты которого будут опубликованы в ближайшее время, кризис в Косово рассматривается под разными углами зрения: сторон в конфликте, членов альянса НАТО, стран региона, непосредственно граничащих с районом конфликта, и удаленных от него стран.
The opportunities afforded by the PRSP process and the programme in support of the health sector, and soon by the UNDAF approach, for improving the strategic position of UNICEF and its partners will have to be seized in order to strengthen complementarities and synergies. Для усиления ваимодополняемости и взаимодействия следует воспользоваться теми возможностями, которые открываются благодаря разработке документа о стратегии смягчения проблемы нищеты и поддержки сектора здравоохранения и к которым в ближайшее время добавятся новые возможности, порождаемые использованием в рамках РПООНПР подхода, способствующего укреплению стратегических позиций ЮНИСЕФ и партнеров.
We welcome the return to Burma/Myanmar of Special Rapporteur Paulo Sérgio Pinheiro, in the context of the mandate entrusted to him by the Human Rights Council, and we hope that the Council will also be briefed about the observations from this visit as soon as possible. Мы приветствуем возвращение в Бирму/Мьянму Специального докладчика Паулу Сержиу Пиньейру в контексте мандата, порученного ему Советом по правам человека, и надеемся, что он также в ближайшее время выступит в Совете с брифингом, в ходе которого поделится своими соображениями.
(b) Forming an opinion on traceability/ animal identification (document to be supplied by EAN International as soon as possible) Ь) Выработка позиции по вопросу об отслеживании происхождения/идентификации животных (документ, который должен быть представлен МАКПТ по возможности в ближайшее время).
In response to that recommendation, Ethiopia reported, in correspondence dated 21 September 2011, that its parliament had approved the licensing system for ozone-depleting substances and that it expected the gazetting of the proclamation establishing the system to be finalized soon. В ответ на эту рекомендацию Эфиопия в корреспонденции от 21 сентября 2011 года сообщила, что ее парламент утвердил систему лицензирования озоноразрушающих веществ и что, как она ожидает, в ближайшее время в официальном правительственном бюллетене будет размещено сообщение о создании такой системы.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should be brought into force at an early date, and negotiations on a fissile material cut-off treaty should be started within the Conference on Disarmament in Geneva as soon as possible. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен вступить в силу в ближайшее время, и переговоры о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала должны начаться как можно скорее в контексте Конференции по разоружению в Женеве.
The General Assembly would soon consider the Committee's request to hold a two-week session in April and a one-week session in the autumn and the secretariat would inform the Committee of the outcome. Что касается просьбы Комитета о проведении двухнедельной сессии в апреле, а затем - однонедельной сессии осенью, то она должна быть в ближайшее время рассмотрена Генеральной Ассамблеей.
Unless our friend here knocks off somebody else pretty soon... he'll be pushed off the front page. Только если наш друг в ближайшее время не задушит кого-нибудь он будет на первой полосе - имеешь в виду Ползучего?