| The Security Council will soon have to adopt a new resolution to refine the parameters for the sanctions regime. | В ближайшее время Совету Безопасности предстоит принять новую резолюцию об усовершенствовании ряда параметров режима санкций. |
| It was also a signatory to the United Nations and African Union Conventions against Corruption, both of which it would soon ratify. | Он также подписал конвенции Организации Объединенных Наций и Африканского союза против коррупции, которые в ближайшее время будут ратифицированы. |
| The nascent security institutions cannot be expected any time soon to provide the security that is desperately needed. | Нарождающиеся институты безопасности вряд ли в ближайшее время смогут обеспечить столь остро необходимую безопасность. |
| The Parliament will soon consider the amnesty bill, as submitted by the Government and firmly supported by the President of the Republic. | В ближайшее время парламент рассмотрит законопроект об амнистии, представленный правительством и встретивший решительную поддержку президента Республики. |
| The Government of Maldives hopes to accede to the Convention soon. | Правительство Мальдивских Островов надеется в ближайшее время присоединиться к этой Конвенции. |
| Malaysia hopes that that will be done soon on the basis of the initiative presently before the Council. | Малайзия надеется, что это будет сделано в ближайшее время на основе инициативы, которая сейчас обсуждается в Совете. |
| We encourage rapid steps to constitute a civilian Government and to prepare for democratic elections soon that would be open to broad-based participation. | Мы приветствуем скорейшее принятие мер по созданию гражданского правительства и подготовке к проведению в ближайшее время широких демократических выборов. |
| The working group had training materials available and the International Cartographic Association would soon have an Internet training course with one module for geographical names. | Рабочая группа подготовила учебные материалы, а Международная картографическая ассоциация в ближайшее время организует учебный курс через Интернет, один из элементов которого будет посвящен географическим названиям. |
| The European Union is confident that technical talks in the working groups will begin soon, leading to concrete solutions. | Европейский союз убежден в том, что технические переговоры в рабочих группах начнутся в ближайшее время и приведут к конкретным решениям. |
| It is hoped that this dialogue will be completed soon. | Следует надеяться, что этот диалог будет завершен в ближайшее время. |
| A publication highlighting the outcome of the workshop will soon be produced. | В ближайшее время выйдет документ с изложением результатов этого практикума. |
| An attitudinal change has to occur soon if youth is to play a more meaningful role in sustainable development. | Необходимо в ближайшее время изменить такое отношение, с тем чтобы молодежь играла более весомую роль в деле обеспечения устойчивого развития. |
| Settlement would begin, as soon as possible, in accordance with the schedule prepared by the Secretariat and agreed to by his Government. | Пога-шение задолженности начнется в ближайшее время в соответствии с планом, который был подготовлен Секретариатом и одобрен его правительством. |
| He proposed that a meeting should be held soon to examine the needs and to review national capacity-building programmes. | Он предложил созвать в ближайшее время совещание, чтобы изучить существующие потребности и рассмотреть национальные программы в области наращивания потенциала. |
| He also described the budget for the event and requested delegations to indicate their support soon. | Он также привел описание бюджета для этого мероприятия и просил делегации в ближайшее время заявить о своей поддержке. |
| The appointment of a project manager and an editor is expected soon. | Назначение руководителя проекта и редактора ожидается в ближайшее время. |
| The programme will soon be introduced in Germany as well. | В ближайшее время эта программа будет осуществляться также на немецком языке. |
| The results at national level are already available for Tunisia and Senegal; other LADA countries will follow soon. | Результаты работы, проделанной на национальном уровне, уже имеются по Тунису и Сенегалу; результаты по другим странам - участницам проекта ЛАДА, появятся в ближайшее время. |
| The framework document for the disarmament, demobilization and reintegration programme is now being prepared and will be finalized soon. | Сейчас разрабатывается рамочный документ программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, подготовка которого будет завершена в ближайшее время. |
| It is hoped that the law will be adopted soon. | Следует надеяться, что этот законопроект будет принят в ближайшее время. |
| Hungary, Serbia, Slovenia and Romania indicated that they would soon submit the filled-in datasheets on their transboundary waters. | Венгрия, Сербия, Словения и Румыния отметили, что в ближайшее время представят заполненные информационные листки по своим трансграничным водам. |
| The process of identification of priorities would begin soon. | В ближайшее время начнется процесс определения приоритетных направлений. |
| Other authorities, such as European port authorities, are expected to be connected soon. | В ближайшее время предполагается подключить другие органы, в частности европейские портовые администрации. |
| It will soon be signed into law by President Koroma. | В ближайшее время он будет подписан президентом Коромой и примет силу закона. |
| A three-tier steering and coordination mechanism has been finalized and is expected to be approved soon by all partners. | Завершено планирование трехъярусного руководящего и координационного механизма, и ожидается, что в ближайшее время он будет одобрен всеми партнерами. |