| We also expect soon to sign an agreement on associate membership with the Union. | Мы также ожидаем подписания в ближайшее время соглашения об ассоциированном членстве в Союзе. |
| The Committee would soon be considering a draft resolution on New Caledonia adopted by consensus by the Special Committee. | В заключение он говорит, что в ближайшее время Комитет будет рассматривать проект резолюции по Новой Каледонии, утвержденный консенсусом в Специальном комитете. |
| The project was appraised in April 1994 and will soon be launched. | В апреле 1994 года была произведена оценка этого проекта, и деятельность по нему начнется в ближайшее время. |
| The cooperation officials' network will take a decision on this issue as soon as possible. | Сеть ответственных за сотрудничество в ближайшее время примет решение по данной программе. |
| The European Union looks forward to an urgent decision on measures which can be implemented soon. | Европейский союз ожидает безотлагательного принятия решения о мерах, которые могут быть осуществлены в ближайшее время. |
| It is indispensable that a comprehensive and workable agreement on these criteria soon be reached. | Крайне важно в ближайшее время достичь всеобъемлющего и практически осуществимого соглашения в отношении этих критериев. |
| A French vessel is expected to arrive soon. | В ближайшее время ожидается прибытие одного французского корабля. |
| These crops will soon be available in many developing countries. | В ближайшее время эти культуры появятся во многих развивающихся странах. |
| His delegation hoped that the member States of the European Union and other developed countries would fulfil that commitment as soon as possible. | Его делегация надеется, что государства - члены Европейского союза и другие развитые страны выполнят это обязательство в ближайшее время. |
| He hoped that the urgently needed sums would be made available as soon as possible. | Он выразил надежду, что срочно требуемые суммы будут выделены в ближайшее время. |
| It is hoped that the owners will soon be fully reimbursed and that payments will be made at regular intervals thereafter. | Следует надеяться, что владельцы в ближайшее время получат компенсацию и что после этого выплаты будут осуществляться регулярно. |
| It is my hope that the process of arbitration will soon be started, leading to a solution of this potentially very dangerous dispute. | Я надеюсь, что процесс арбитража начнется в ближайшее время и приведет к урегулированию этого потенциально крайне опасного спора. |
| A major overhaul of the Mission's equipment will soon be necessary. | В ближайшее время необходимо будет провести тщательный осмотр технических средств МООНРЗС. |
| The Government acknowledges that a major effort to revitalize tourism must be undertaken soon. | Правительство понимает, что в ближайшее время нужно предпринять серьезные усилия для оживления туризма. |
| An updated version of that document will be distributed soon, but the version available is still current in many respects. | Обновленный текст этого документа будет распространен в ближайшее время, однако данный документ все еще актуален во многих аспектах. |
| An overview report on three case-studies (Costa Rica, India and Morocco) will soon be available as a working paper. | В ближайшее время будет опубликован в качестве рабочего документа доклад, посвященный обзору трех тематических исследований (Коста-Рика, Индия и Марокко). |
| Consequently, statements must be followed up as soon as possible by specific implementation measures in order to win over sceptical refugees. | Таким образом, в ближайшее время за выступлениями должны последовать конкретные меры, с тем чтобы обеспечить присоединение скептически настроенных беженцев. |
| We hope that an end will soon be put to these acts. | Мы надеемся, что в ближайшее время этим актам будет положен конец. |
| Niger invites all Member States to sign that important Convention so as to permit it to enter into force as soon as possible. | Нигер предлагает всем государствам-членам подписать эту важную Конвенцию, что позволит ей вступить в силу в ближайшее время. |
| If the Advisory Committee's reports would be issued soon, one month would suffice. | Если доклады Консультативного комитета будут опубликованы в ближайшее время, можно ограничиться одним месяцем. |
| His delegation welcomed the successful completion of the Uruguay Round and hoped that the World Trade Organization would soon be established. | Делегация Замбии приветствует завершение Уругвайского раунда переговоров и надеется, что Всемирная торговая организация будет в ближайшее время создана. |
| A programme document emphasizing the investment and technical cooperation needs of the four major ports of Somalia will soon be submitted to donors. | В ближайшее время донорам будет представлен программный документ, в котором основное внимание будет уделено потребностям четырех крупнейших портов Сомали в плане инвестиций и технической помощи. |
| We can soon begin the experiment. | Мы сможем начать эксперимент в ближайшее время. |
| Hope nobody expects me to get back on that thing anytime soon. | Надеюсь, что в ближайшее время меня там никто не ждёт. |
| But they said if he doesn't come out of it soon... | Сказали, что если в ближайшее время он из нее не выйдет... |