You'll stand trial soon. |
Ты будешь отвечать перед судом в ближайшее время. |
One should be formulated soon. |
Такой план должен быть разработан в ближайшее время. |
The judgement is expected soon. |
Ожидается, что решение будет принято в ближайшее время. |
His trial will commence soon. |
Судебное разбирательство по его делу начнется в ближайшее время. |
Judgement is anticipated soon. Karera |
Предполагается, что решение будет вынесено в ближайшее время. |
But soon, okay? |
Но в ближайшее время, хорошо? |
At least not anytime soon. |
По крайней мере, в ближайшее время. |
Only "soon." |
Только "в ближайшее время". |
Not anytime soon anyway. |
Не в ближайшее время в любом случае. |
I'll have them soon. |
Они будут у меня в ближайшее время. |
Will I be hearin' from you anytime soon? |
Ожидать в ближайшее время звоночка? |
Not anytime soon. (Scoffs) |
Не в ближайшее время. |
And do you plan on doing so any time soon? |
А в ближайшее время собираетесь? |
Maybe some time real soon? |
Может в ближайшее время? |
Speak soon. (KNOCKS) |
Свяжешься в ближайшее время. |
You have to apply soon. |
Ты должен обратиться в ближайшее время. |
You'll be sitting down soon. |
Ты присядешь в ближайшее время. |
I have to leave soon. |
Мне придется уехать в ближайшее время. |
Want to meet up soon? |
Хочешь встретиться в ближайшее время? |
We'll be there soon. |
Мы будем там в ближайшее время. |
You need water anytime soon? |
Тебе в ближайшее время нужна вода? |
We should get moving soon. |
Мы должны идти в ближайшее время. |
They'll stop soon. |
Они остановятся в ближайшее время. |
Can we come out soon? |
Мы сможем выйти в ближайшее время? |
The Disappearing Salami anytime soon? |
Исчезающее Салями в ближайшее время? |