Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
We have already assembled a "panel of wise persons" to lend its assistance to the review process that will soon be under way. Мы уже учредили группу видных деятелей для оказания содействия процессу обзора, который начинается в ближайшее время.
We therefore await with interest the result of the deliberations that the Tribunal will have to carry out as soon as possible to deal with this new workload. Поэтому мы с интересом ожидаем результатов слушаний, которые в ближайшее время должен будет провести Трибунал в связи с этим новым объемом работы.
It is our ardent hope that such a worthy think tank can arrive at its conclusions as soon as possible. Мы искренне надеемся на то, что столь уважаемый «мозговой центр» сможет уже в ближайшее время подготовить свои рекомендации.
She also asked if the Special Rapporteur thought there was likely to be any change soon in the practice of recruiting children to serve in militias. Она также спрашивает, не считает ли Специальный докладчик, что в ближайшее время можно ожидать каких-либо перемен в практике вербовки детей для службы в ополчении.
Malawi would soon enact legislation to ensure complete complementarity between its national criminal justice system and the jurisdiction of the International Criminal Court. В ближайшее время Малави примет законы, призванные обеспечить надлежащее осуществление принципа дополнительности между национальной системой уголовного правосудия и юрисдикцией Международного уголовного суда.
New shelters for trafficking victims would soon be in place, and a handbook would shortly be published in partnership with the United Nations Development Programme. В скором времени будут созданы новые приюты для жертв торговли людьми, и в ближайшее время планируется издать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций справочник по этому вопросу.
The Institute has conducted teaching seminars in Africa and Geneva, and will soon be teaching in Toronto. Институт провел учебные семинары в Африке и Женеве и в ближайшее время организует обучение в Торонто.
His Government would soon make the declaration relating to article 14 and he would personally recommend prompt ratification of the amended article 8 of the Convention. Правительство Кабо-Верде сделает в ближайшее время заявление, предусмотренное в статье 14, и он лично будет рекомендовать скорейшую ратификацию измененной статьи 8 Конвенции.
He had instructed his head of mission to contact the secretariat with a view to providing answers in writing to any outstanding questions as soon possible. Он поручил главе Представительства Кабо-Верде установить контакт с секретариатом для представления в ближайшее время в письменной форме ответов на все невыясненные вопросы.
In order to attain these goals, it is essential that the Government define, as soon as possible, its strategy with regard to functional and territorial decentralization. Для достижения этих целей особенно важно, чтобы правительство в ближайшее время определило свою стратегию в области функциональной и территориальной децентрализации.
In the rural areas around Bujumbura, the security situation had continued to improve gradually and it was expected that the people could soon return to their homes. В сельских районах Бужумбуры положение в области безопасности постепенно улучшается, и предполагается, что население в ближайшее время сможет вернуться домой.
That is why we are committed to the substance of that proposed meeting, which should be held soon with the participation of all parties concerned. Вот почему мы активно поддерживаем идею проведения намеченной конференции, которая должна состояться в ближайшее время с участием всех заинтересованных сторон.
We share the hopes of seeing the new democratic Federal Republic of Yugoslavia soon as a part of a stable and prosperous South-East Europe. Мы разделяем надежды тех, кто стремится в ближайшее время видеть новую, демократическую Союзную Республику Югославию частью стабильной и процветающей Юго-Восточной Европы.
Unless the documents were returned soon, an attempt would be made to include a reference to them in the upcoming General Assembly resolution. Если в ближайшее время документы не будут возвращены, то будет предпринята попытка затронуть этот вопрос в следующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
Lastly, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) would soon publish an annotated version of the Guiding Principles and two manuals on their practical application. Наконец, Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в ближайшее время опубликует аннотированный вариант принципов и два руководства по вопросам их практического осуществления.
The study, which will soon be made public, makes various practical recommendations for action to implement human rights for indigenous peoples in the Mexican context. Это исследование, которое будет в ближайшее время опубликовано, содержит различные практические рекомендации относительно деятельности по осуществлению прав человека коренных народов в условиях Мексики.
It is my hope that the European Union will soon be able to generate all capacities required for EUFOR Chad/Central African Republic. Я надеюсь, что Европейский союз в ближайшее время сможет мобилизовать все средства, требуемые для СЕС Чад/Центральноафриканская Республика.
We hope our optimism is warranted and that remaining reforms will be in place so that sanctions can be lifted as soon as possible. Мы надеемся, что этот оптимизм оправдан, и что будут осуществлены остальные реформы, чтобы можно было снять санкции в ближайшее время.
Data on the spread of HIV/AIDS amongst minority women in the interior due to mining activities will be gathered soon. В ближайшее время намечается осуществить сбор данных о распространении ВИЧ/СПИДа среди женщин несовершеннолетнего возраста, проживающих в отдаленных районах, в связи с добычей полезных ископаемых.
We continue to hope that the Government's commitment to finally release the minors held in Maoist camps will become a reality as soon as possible. Мы, как и прежде, надеемся, что в ближайшее время правительство на практике выполнит свое обещание демобилизовать, наконец, несовершеннолетних комбатантов, содержащихся в маоистских лагерях.
We hope that the process now begun can be completed as soon as possible and will lead us to a legally binding system. Надеемся, что начатый сегодня процесс может быть завершен в ближайшее время и его результатом будет создание имеющей обязательную юридическую силу системы.
Unemployment runs about 80 per cent, and there is little indication that things will improve anytime soon. Около 80 процентов населения не имеет работы и практически отсутствуют указания на то, что в ближайшее время это положение улучшится.
He added that he hoped that the Convention and its protocols would enter into force as soon as possible. Он также выразил надежду на то, что Конвенция и протоколы к ней в ближайшее время вступят в силу.
Furthermore, we welcome the announcement by the World Bank that it will soon present a multisectoral AIDS programme for Africa to its Board of Directors. Кроме того, мы приветствуем объявление Всемирного банка о том, что в ближайшее время он представит на рассмотрение Совета директоров многосекторальную программу по борьбе со СПИД, в Африке.
His delegation would soon be requesting an official debate on the draft resolution, which, it hoped, the Committee would adopt by consensus. Делегация Египта заявляет, что в ближайшее время она обратится с просьбой провести неофициальные консультации по проекту резолюции, которая, как она надеется, будет принята консенсусом.