| Okay, well, we really need to go on a trip, like, soon. | Хорошо, но в ближайшее время, мы должны отправиться в путешествие. |
| You'll get over it soon, I promise. | Все пройдет в ближайшее время, я обещаю. |
| Should we fail to capture Deokman soon, | Если мы не захватим Токман в ближайшее время, |
| So, my dad and Jake want a big, high-profile wedding as soon as possible. | Значит, мой отец и Джейк хотят закатить огромную свадьбу в ближайшее время. |
| But we have to do it soon. | Но мы должны начать действовать в ближайшее время. |
| I can make a call, get you in as soon as possible. | Я могу позвонить и Вас примут в ближайшее время. |
| He hoped that the meeting would take place as soon as possible. | Он надеется, что это заседание будет проведено в ближайшее время. |
| Other agencies such as the Commerce Department are also expected to publish their own regulations soon. | Другие органы, например министерство торговли, должны также в ближайшее время принять соответствующие положения. |
| We hope that the scope of the Register will soon be expanded to include other categories of weapons as well. | Мы надеемся, что охват Регистра в ближайшее время расшириться и он будет включать в себя и другие категории вооружений. |
| In this connection, it is imperative that the Uruguay Round of trade negotiations be concluded soon, in a fair and just manner. | В этой связи необходимо в ближайшее время справедливым и честным образом завершить Уругвайский раунд торговых переговоров. |
| Therefore, I will summon you soon in order to indict you. | Поэтому, в ближайшее время вас вызовут для допроса. |
| Another mentor was expected to arrive soon, and the programme will be extended to one additional province. | Ожидалось прибытие в ближайшее время еще одного консультанта, и тогда Программа будет функционировать еще в одной провинции. |
| A task force for biosphere reserve data management will soon be established. | В ближайшее время будет создана целевая группа по вопросу управления данными о биосферных заповедниках. |
| It should also include the relationship between those processes and the Agenda for Development, which would soon be completed. | Обзор должен также охватывать взаимосвязи между этими процессами и Повесткой дня для развития, подготовка которой будет завершена в ближайшее время. |
| We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. | Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание. |
| We trust that with the growing momentum of ratifications, the CW Convention will soon enter into force. | Мы верим в то, что при сохранении нарастающей тенденции в процессе ратификации Конвенция по химическому оружию вступит в силу в ближайшее время. |
| I am confident that it will soon come to its successful completion. | Я уверен, что работа над ним будет успешно завершена в ближайшее время. |
| Similar agreements would soon be signed in other parts of Latin America, the Middle East, Central Asia and Africa. | В ближайшее время подобные договоренности будут заключены в других регионах Латинской Америки, на Ближнем Востоке, в Центральной Азии и Африке. |
| His delegation believed that the United Nations should convene an international conference on the question as soon as possible. | Его делегация полагает, что Организация Объединенных Наций должна в ближайшее время созвать международную конференцию по этому вопросу. |
| And I'm supposed to be getting married soon. | Тодд, я думаю, что ты мой босс и мне полагается выйти замуж в ближайшее время. |
| A multicultural education programme had been introduced in secondary schools and should soon be followed by a special teacher-training course at universities. | В средних школах была введена программа совместного обучения представителей многих культур, и в ближайшее время будет организован в университетах специальный учебный курс для преподавателей. |
| A seminar on the question was also soon to be held in Latin America. | И наконец, необходимо указать, что в ближайшее время в Латинской Америке будет организован семинар по данному вопросу. |
| We hope soon to welcome South Africa at last to its proper place in the community of nations. | Мы надеемся, что в ближайшее время будем приветствовать Южную Африку в качестве полноправного члена международного сообщества. |
| The Royal Government hopes to accede to these conventions soon. | Королевское правительство надеется присоединиться к этим конвенциям в ближайшее время. |
| The Committee invited Governments which had not yet done so to accede to the Agreement as soon as possible. | Комитет предложил правительствам, которые еще не присоединились к Соглашению, сделать это в ближайшее время. |