Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
A suspension... until we discuss this with the disciplinary committee... on a date which will be stipulated soon. Он отстранен от занятий вплоть до заседания дисциплинарного совета, о дате которого я сообщу вам письменно в ближайшее время.
If I don't return soon, Sybil will know something is up, and she will hurt Alice. Если я не вернусь в ближайшее время, Сибил будет знать что что-то случилось, и она навредит Элис.
But don't plan on running for the co-op board here anytime soon. Но лучше не планируй в ближайшее время проводить собрание жильцов.
I've got a hunch Ray won't be coming after you anytime soon. Чую, Рэю в ближайшее время будет не до тебя.
If we don't hear from them soon, I'm going to have to assume they're dead. Если в ближайшее время они не выйдут на связь я буду вынужден предположить, что они мертвы.
I don't know what's going on but we need to talk about it soon. Я не знаю, что происходит, но мы должны обсудить это в ближайшее время.
One minute Mr. Mayor, I'll check the works and speak to you soon. Одну минуту, господин мэр, я посмотрю работы, и вернусь к разговору с вами в ближайшее время.
Don't think I'll be in Cirque Du Soleil anytime soon, but getting by. Не думаю, что я буду в Цирке Дю Солей в ближайшее время, но продвигаясь.
Is Sam going to finish his book some time soon? Собирается ли Сэм закончить свою книгу в ближайшее время?
Young is not going to listen, At least not anytime soon, And Dr. Rush... Янг не будет их слушать, по крайней мере, в ближайшее время, а доктор Раш...
It is fervently hoped that these States will soon rectify their laws and regulations so as to be compatible with the obligations assumed by them under the Convention. Следует искренне надеяться, что соответствующие государства в ближайшее время внесут исправления в свои законы и правила, с тем чтобы сделать их совместимыми с обязательствами, взятыми ими в соответствии с Конвенцией.
Personal documentation and identification shall be completed as soon as possible; 7.3. Выдача документов и удостоверений личности будет осуществлена в ближайшее время;
The Parties agree to ask the Secretary-General to appoint the Moderator of the negotiations as a member of the Commission as soon as possible. Стороны договариваются просить Генерального секретаря назначить в ближайшее время посредника мирных переговоров одним из членов Комиссии.
I am doing my best to see that the process is finalized as soon as possible. Я делаю все, что в моих силах, для того чтобы этот процесс был завершен в ближайшее время.
Express the firm intention to formulate and conclude as soon as possible a human rights convention of the Commonwealth of Independent States; Выражают твёрдое намерение разработать и заключить в ближайшее время конвенцию Содружества Независимых Государств по правам человека;
In this connection, the Committee trusts that arrangements for cooperation between the Office and the above-mentioned entities will be concluded as soon as possible. В этой связи Комитет надеется, что соглашения о сотрудничестве между Управлением и вышеупомянутыми органами будут заключены в ближайшее время.
Other cooperation projects would soon be implemented in the region, under the aegis of UNDCP and with the financial support of donor countries from the European Union. Под эгидой МПКНСООН и при финансовой поддержке стран-доноров Европейского союза в регионе в ближайшее время предусматривается осуществление шести других проектов трансграничного сотрудничества.
Unless specific steps were taken as soon as possible to break with the past, traditional attitudes towards women were in danger of becoming entrenched. Если в ближайшее время не будут предприняты конкретные меры, направленные на то, чтобы порвать с прошлым, то возникает опасность усиления традиционного отношения к женщине.
Consensus on the key elements of that Treaty must be achieved as soon as possible, taking into account, of course, the legitimate security interests of all States. Необходимо уже в ближайшее время выйти на консенсус по ключевым элементам договора, учитывая, разумеется, законные интересы безопасности всех государств.
Unless the sanctions are lifted and Yugoslavia is included in the flow of international goods and capital soon, the Yugoslav economy and population will suffer irreparable damage. Если в ближайшее время эти санкции не будут отменены, а Югославия будет по-прежнему исключена из международного потока товаров и капитала, то экономика и население Югославии понесут невозместимый ущерб.
In that connection, he extended an invitation to the head of the interim secretariat to visit Bonn as soon as possible to discuss the details of the move. В этой связи он предложил руководителю временного секретариата посетить в ближайшее время Бонн с целью обсуждения деталей переезда.
The time and place of the ceremony of signature of the above-mentioned Agreement will be announced as soon as possible in the Journal. О времени и месте проведения церемонии подписания вышеупомянутого Соглашения будет в ближайшее время объявлено в Журнале.
I am hopeful that the International Tribunal will soon commence its proceedings and that substantial, timely progress will be made on the installation of an effective national judiciary. Надеюсь, что в ближайшее время Международный трибунал начнет свою работу и что вскоре будет достигнут существенный прогресс в создании эффективной национальной судебной системы.
Planning for this transfer has been under way in close consultation with NATO, on which I shall report to the Council as soon as possible. Планирование этой передачи уже начато и проводится в тесной консультации с НАТО, о чем я представлю Совету доклад по возможности в ближайшее время.
Three more regional councils, in Bari, Lower Juba and Mudug, are expected to be inaugurated soon. Ожидается, что в ближайшее время будут созданы еще три областных совета - в Бари, в Нижней Джуббе и Мудуге.