A Centre for Human Rights mission would soon be leaving for Libreville to assess Gabon's needs with a view to establishing a technical assistance and cooperation programme. |
Так, в связи с осуществлением программы по оказанию технической помощи и сотрудничеству в ближайшее время в Либревиль должна прибыть миссия Центра по правам человека для проведения оценки потребностей Габона в этом отношении. |
I cherish the hope that his successor be appointed as soon as possible so as to ensure a strong United Nations presence in the field during this pivotal time. |
Я желаю ему всяческих успехов в его будущих начинаниях и надеюсь, что в ближайшее время будет назначен его преемник для того, чтобы обеспечить эффективное присутствие Организации Объединенных Наций на местах на этом решающем этапе. |
A further 4,595 species are on the brink of moving into one of the threatened categories unless something is done soon to reverse their continued population decline. |
Еще 4595 видам реально грозит перспектива оказаться в одной из категорий находящихся в опасности видов, если в ближайшее время не будут приняты меры к тому, чтобы переломить тенденцию к сокращению численности их популяций. |
We therefore encourage the Secretary-General to continue his efforts to identify States willing to contribute to a multinational force as soon as possible. |
В связи с этим мы призываем Генерального секретаря продолжить усилия по работе с государствами, которые в ближайшее время были бы готовы направить свои контингенты для участия в многонациональных силах. |
Those who did not take up arms and have watched the parties failing in Abuja should be given the right to participate in a meaningful Darfur-Darfur dialogue, which should begin soon. |
Тем, кто не воевал, но мог убедиться в том, что стороны не смогли договориться в Абудже, следует предоставить право участвовать в важном диалоге по линии Дарфур-Дарфур, который должен начаться в ближайшее время. |
The findings will also inform the planning and implementation of projects on diversification of HIV prevention and drug treatment services for injecting drug abusers due to commence soon in the two regions. |
Сделанные выводы будут также учтены в процессе планирования и осуществления проектов диверсификации служб профилактики ВИЧ и наркологической помощи для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, работа над которыми должна быть начата в ближайшее время в обоих регионах. |
We reiterate how pleased we shall be to see the Integrated Office becoming operational as soon as possible in accordance with the recommendation. |
Мы еще раз хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с началом в ближайшее время функционирования в полном объеме Объединенного представительства в соответствии с вынесенной рекомендацией. |
The Asset Management Unit will soon start preparatory planning, such as briefing the task force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. |
Группа по управлению активами в ближайшее время приступит к осуществлению деятельности на этапе предварительного планирования, например, проведению инструктивных совещаний для сотрудников этой целевой группы, определению технических потребностей МИНДЕР и работе с каждым страновым отделением в целях завершения подготовки планов таких поездок. |
The report of the Secretary-General on the impact of the implementation of pilot projects was being prepared and would soon be completed. |
В настоящее время ведется работа над составлением доклада Генерального секретаря о результативности осуществления экспериментальных проектов, и в ближайшее время она будет завершена. |
Thus, despite the opposition of some political parties, we believe that Burundi will soon have a post-transition constitution and other legal texts that are customary in democratic countries. |
Таким образом, несмотря на возражения со стороны отдельных политических партий, мы верим, что Бурунди в ближайшее время получит конституцию, которая будет действовать после переходного периода, и другие законы, являющиеся обычными в демократических странах. |
Launched in 2003, the Country Commodity Manager is now being used by more than 50 developing countries, and other countries are expected to take advantage of it soon. |
В настоящее время программой «Управления запасами средств охраны репродуктивного здоровья в странах», которая начала осуществляться в 2003 году, пользуются более чем 50 развивающихся стран, и, как ожидается, другие страны также начнут в ближайшее время пользоваться. |
Logically, all those factors will continue to increase demand, which leads experts to conclude that the era of low food prices may not be returning any time soon. |
Рассуждая логически, можно прийти к заключению о том, что все эти факторы будут способствовать увеличению спроса, в результате чего специалисты приходят к выводу о том, что эпоха низких цен на продовольствие, возможно, в ближайшее время не вернется. |
There have been several clashes between cadres of the youth wings and these could escalate if effective local authority is not soon put in place. |
Уже не раз происходили столкновения между представителями молодежных подразделений, и это может перерасти в более масштабные конфликты, если в ближайшее время не будут сформированы структуры местной власти. |
It will soon have in operation 18 courts, located in Toluca and Tlalnepantla, where oral trials will be held for less serious offenses. |
В ближайшее время в городах Толука и Тлалнепантла будут введены в действие 18 судов для проведения устных судебных слушаний по делам о преступлениях, не относящихся к категории тяжких. |
Reaffirming support for Mongolia's nuclear-weapon-free status, he hoped that the nuclear-weapon-free zone in Central Asia would be established soon. |
Подтверждая поддержку статуса Монголии в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, он надеется, что в ближайшее время в Центральной Азии будет создана зона, свободная от ядерного оружия. |
The distance-learning course is currently available in English, French, Spanish (e-version) and soon in Chinese. |
Заочные курсы в настоящее время существуют на английском, французском, испанском (электронная версия) языках, а в ближайшее время будет подготовлена программа на китайском языке. |
New publications on public goods for economic development and global value chains are due to be issued soon. UNIDO's statistical products are being compiled and disseminated on schedule. |
В ближайшее время выйдут новые публикации, посвященные роли общественного товара в экономическом развитии и глобальным производственно-сбытовым сетям. |
The officials also touched upon Partnership for Peace (PfP) program within NATO framework. Poland will soon assume EU presidency and is interested in Eastern Partnership project. |
Клих передал Саргсяну приветствие от премьер-министра Польши Дональда Туски, который в ближайшее время посетит Армению. |
The French crews of Henri IV received a telegraph from Admiral de Gueydon, suggesting that the bombardment of the city would begin soon, which the crews welcomed with enthusiasm. |
Французские экипажи «Генриха IV» получили телеграмму от адмирала Гведона, который предполагал, что бомбардировка города начнется в ближайшее время. |
Hoover's not out of it yet. I'll tell you that much, and while it's not looking rosy anytime soon, I do see some signs of improvement. |
Гувер еще в игре, это точно, но хотя в ближайшее время разительных перемен не предвидится, я действительно вижу признаки улучшения. |
If we can perform a coronary artery bypass soon, |
Если мы установим шунт в ближайшее время. |
So will you two be seeing each other again soon? |
И вы увидитесь в ближайшее время снова? |
(man talking indistinctly) You will wed young Francis, someday soon, for your faith, for your people, for Scotland. |
Ты выйдешь замуж за молодого Франциска в ближайшее время, ради своей веры, ради своих людей. |
This machine will be the source of the wealth for the Copperheads that will soon take over this country. |
Эта машина будет источником богатства для Копперхедов, которые в ближайшее время станут управлять страной. |
An interview with Mikalai Khalezin, the theatre's producer is soon to appear on our site. He will tell about the US tour in details. |
В ближайшее время на нашем сайте появится интервью с руководителем «Свободного театра» Николаем Халезиным, в котором он подробно расскажет о гастролях в США. |