As Lynette swallowed the stolen medication of an 8-year-old child, she vowed she'd never again sink to such depths... anytime soon. |
Когда Линетт проглотила украденные таблетки 8-летнего ребенка, она поклялась, что больше не опустится до такой низости, в ближайшее время. |
Sid, check the calendar, and we'll set a date for Mr. Palmer's trial as soon as possible. |
Сид, посмотри график рассмотрения дел, и мы назначим дату процесса над мистером Палмером в ближайшее время. |
Are you coming up to bed soon? |
Ты идешь спать в ближайшее время? |
If they don't seat us soon, I'm going to write a horrible review online. |
Если они не посадят нас в ближайшее время, я напишу разгромную статью. |
And if you don't start making a choice soon, I will. |
И если ты не сделаешь выбор в ближайшее время, я сделаю его сама. |
I mean, there must have been a change of plans 'cause it's happening, like, soon. |
Нет, должно быть планы изменились, потому что выступление будет в ближайшее время. |
If I don't meet someone soon, you can put me in a home. |
Если я никого не встречу в ближайшее время, можешь отправить меня в дом престарелых. |
We don't release the pressure soon, |
Не сможем в ближайшее время снизить давление, |
If the Doctor doesn't turn up soon, I shall go and look for him. |
Если в ближайшее время Доктор не вернется, я пойду за ним. |
And do not expect me to get in touch with my emotions or ask for directions anytime soon. |
И не ждите, что я начну показывать свои эмоции или спрашивать, что мне делать в ближайшее время. |
He's a little busy captaining right now, but he'll be up soon. |
Он сейчас немного занят, но подойдет в ближайшее время. |
Dad, if you don't get a job soon, |
Папа, если ты не найдешь работу в ближайшее время, |
You get your colleague's share as well, since I doubt he'll be in a position to collect it any time soon. |
Вы получите и долю напарника тоже, так как в ближайшее время он вряд ли будет в состоянии её забрать. |
Brooke may have let me into her party, but I really don't think we're going for mani-pedis anytime soon. |
Брук, может, и пустила меня на свою вечеринку, но вряд ли мы с ней пойдем делать маникюр-педикюр в ближайшее время. |
What if Mr. Zahrani doesn't give us anything anytime soon? |
Что, если мистер Захрани ничего нам в ближайшее время не даст? |
We don't fix it soon, then everything within a 300 mile radius will be glowing. |
Если мы не исправим это в ближайшее время, тогда все в радиусе 300 миль будет облучено. |
We have received continuances on eight of our 12 open cases, but we need to start hiring soon. |
Мы добились переноса слушаний по 8 делам из 12 открытых, но в ближайшее время нам надо начать нанимать людей. |
All infrastructure has been upgraded, all rolling stock will soon be modernized and additional capacity provided. |
Проводятся работы по повышению технического уровня всех объектов инфраструктуры, а в ближайшее время намечено полностью обновить и пополнить подвижной состав. |
Some of the maps prepared during 2004 for the TER Master Plan will soon be available on the UNECE Transport Division - TER Project website. |
Некоторые из карт, подготовленных в 2004 году для Генерального плана ТЕЖ, будут в ближайшее время размещены на посвященном Проекту ТЕЖ веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
In the second half of May, WFP and World Vision delivered food to 4,500 people, with non-food items to be delivered soon. |
Во второй половине мая МПП и Международная организация по перспективам мирового развития поставили продовольствие для 4500 человек; при этом непродовольственные товары будут поставлены в ближайшее время. |
We hope that the complex negotiations on the choice of a site will be soon completed and the project will be put on a practical track. |
Рассчитываем, что в ближайшее время будут завершены сложные переговоры по выбору площадки и проект перейдет в практическую плоскость. |
Moreover, it was unlikely that the Conference on Disarmament would soon establish subsidiary bodies to deal with that subject or the subject of nuclear disarmament. |
Кроме того, Конференция по разоружению едва ли создаст в ближайшее время вспомогательные органы, которые занимались бы этим вопросом или вопросами ядерного разоружения. |
In that regard, we welcome the decision of the Secretary-General to soon appoint a joint chief mediator to begin negotiations as quickly as possible. |
В этой связи мы приветствуем решение Генерального секретаря в ближайшее время назначить совместного главного посредника для скорейшего, по возможности, начала переговоров. |
Phase 2 complete, Phase 3 to begin soon |
Этап 2 завершен, этап 3 начнется в ближайшее время |
This issue is determined with the new General collective contract that is being discussed by partners in social dialogues, and which passing is expected to be soon. |
Этот вопрос регламентируется новым генеральным коллективным трудовым договором, который обсуждается партнерами социальных диалогов и принятие которого ожидается в ближайшее время. |