| As Lynette swallowed the stolen medication of an 8-year-old child, she vowed she'd never again sink to such depths... anytime soon. | Когда Линетт проглотила украденные таблетки 8-летнего ребенка, она поклялась, что больше не опустится до такой низости, в ближайшее время. |
| Sid, check the calendar, and we'll set a date for Mr. Palmer's trial as soon as possible. | Сид, посмотри график рассмотрения дел, и мы назначим дату процесса над мистером Палмером в ближайшее время. |
| Are you coming up to bed soon? | Ты идешь спать в ближайшее время? |
| If they don't seat us soon, I'm going to write a horrible review online. | Если они не посадят нас в ближайшее время, я напишу разгромную статью. |
| And if you don't start making a choice soon, I will. | И если ты не сделаешь выбор в ближайшее время, я сделаю его сама. |
| I mean, there must have been a change of plans 'cause it's happening, like, soon. | Нет, должно быть планы изменились, потому что выступление будет в ближайшее время. |
| If I don't meet someone soon, you can put me in a home. | Если я никого не встречу в ближайшее время, можешь отправить меня в дом престарелых. |
| We don't release the pressure soon, | Не сможем в ближайшее время снизить давление, |
| If the Doctor doesn't turn up soon, I shall go and look for him. | Если в ближайшее время Доктор не вернется, я пойду за ним. |
| And do not expect me to get in touch with my emotions or ask for directions anytime soon. | И не ждите, что я начну показывать свои эмоции или спрашивать, что мне делать в ближайшее время. |
| He's a little busy captaining right now, but he'll be up soon. | Он сейчас немного занят, но подойдет в ближайшее время. |
| Dad, if you don't get a job soon, | Папа, если ты не найдешь работу в ближайшее время, |
| You get your colleague's share as well, since I doubt he'll be in a position to collect it any time soon. | Вы получите и долю напарника тоже, так как в ближайшее время он вряд ли будет в состоянии её забрать. |
| Brooke may have let me into her party, but I really don't think we're going for mani-pedis anytime soon. | Брук, может, и пустила меня на свою вечеринку, но вряд ли мы с ней пойдем делать маникюр-педикюр в ближайшее время. |
| What if Mr. Zahrani doesn't give us anything anytime soon? | Что, если мистер Захрани ничего нам в ближайшее время не даст? |
| We don't fix it soon, then everything within a 300 mile radius will be glowing. | Если мы не исправим это в ближайшее время, тогда все в радиусе 300 миль будет облучено. |
| We have received continuances on eight of our 12 open cases, but we need to start hiring soon. | Мы добились переноса слушаний по 8 делам из 12 открытых, но в ближайшее время нам надо начать нанимать людей. |
| All infrastructure has been upgraded, all rolling stock will soon be modernized and additional capacity provided. | Проводятся работы по повышению технического уровня всех объектов инфраструктуры, а в ближайшее время намечено полностью обновить и пополнить подвижной состав. |
| Some of the maps prepared during 2004 for the TER Master Plan will soon be available on the UNECE Transport Division - TER Project website. | Некоторые из карт, подготовленных в 2004 году для Генерального плана ТЕЖ, будут в ближайшее время размещены на посвященном Проекту ТЕЖ веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| In the second half of May, WFP and World Vision delivered food to 4,500 people, with non-food items to be delivered soon. | Во второй половине мая МПП и Международная организация по перспективам мирового развития поставили продовольствие для 4500 человек; при этом непродовольственные товары будут поставлены в ближайшее время. |
| We hope that the complex negotiations on the choice of a site will be soon completed and the project will be put on a practical track. | Рассчитываем, что в ближайшее время будут завершены сложные переговоры по выбору площадки и проект перейдет в практическую плоскость. |
| Moreover, it was unlikely that the Conference on Disarmament would soon establish subsidiary bodies to deal with that subject or the subject of nuclear disarmament. | Кроме того, Конференция по разоружению едва ли создаст в ближайшее время вспомогательные органы, которые занимались бы этим вопросом или вопросами ядерного разоружения. |
| In that regard, we welcome the decision of the Secretary-General to soon appoint a joint chief mediator to begin negotiations as quickly as possible. | В этой связи мы приветствуем решение Генерального секретаря в ближайшее время назначить совместного главного посредника для скорейшего, по возможности, начала переговоров. |
| Phase 2 complete, Phase 3 to begin soon | Этап 2 завершен, этап 3 начнется в ближайшее время |
| This issue is determined with the new General collective contract that is being discussed by partners in social dialogues, and which passing is expected to be soon. | Этот вопрос регламентируется новым генеральным коллективным трудовым договором, который обсуждается партнерами социальных диалогов и принятие которого ожидается в ближайшее время. |