Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
The Truth and Reconciliation Commission will soon complete its report, and the Independent National Human Rights Commission is to be set up thereafter to implement the recommendations made. В ближайшее время Комиссия по установлению истины и примирению завершит подготовку своего доклада, и созданная после этого Независимая национальная комиссия по правам человека займется выполнением вынесенных рекомендаций.
The Netherlands welcomes President Obama's commitment to seeking United States ratification of the CTBT, as well as positive statements in this regard by other States, and hopes that all States concerned will soon live up to their responsibility and take this crucial step. Нидерланды приветствуют приверженность президента Обамы добиваться ратификации ДВЗЯИ Соединенными Штатами, а также позитивные заявления других государств в этом отношении, и надеются, что все заинтересованные государства выполнят в ближайшее время свои обязанности и предпримут этот важный шаг.
Thailand therefore hopes that the Conference on Disarmament will be able to commence negotiations on such a treaty as soon as possible as part of its 2010 agenda. Поэтому Таиланд надеется, что в ближайшее время Конференция по разоружению сможет начать переговоры по такому договору в рамках своей повестки дня на 2010 год.
It was to be hoped that the activities under way would soon lead to the establishment of a United Nations global action plan in that area. Хотелось бы надеяться, что завершающим этапом в серии предпринятых инициатив будет принятие в ближайшее время Организацией Объединенных Наций всемирного плана действий в данной области.
China noted with great concern the landmine challenge faced by Sri Lanka, which jeopardized its resettlement of its internally displaced persons and the rehabilitation of the country, and would provide demining assistance to Sri Lanka as soon as possible. Китай с большой обеспокоенностью отмечает стоящую перед Шри-Ланкой проблему наземных мин, которая препятствует переселению ее внутренне перемещенных лиц и восстановлению страны, и предоставит Шри-Ланке помощь в области разминирования в ближайшее время.
Work on a draft comprehensive convention on international terrorism should be completed soon, because it could be critical in forging an international response to terrorism. Необходимо в ближайшее время завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поскольку она может иметь определяющее значение для выработки международного ответа на терроризм.
On the other hand, unless a strong positive dynamic towards national reconciliation is generated soon, there will be a grave danger of increased polarization, sectarian strife and, potentially, civil war. С другой стороны, если только в ближайшее время не будет придан мощный позитивный импульс для достижения национального примирения, возникнет серьезная угроза усиления поляризации, межфракционных распрей и, в потенциале, гражданской войны.
As a follow-up to the donors' meeting held on 29 June 2006, the secretariat would soon send out a letter asking for financial support to possible donors. В развитие итогов совещания доноров, состоявшегося 29 июня 2006 года, секретариат в ближайшее время направит возможным донорам письмо с просьбой об оказании финансовой поддержки.
We also believe that the international community should provide more resources to help Afghanistan to strengthen its military and police forces so that they can independently and as soon as possible assume the responsibility for maintaining national security and social stability. Мы считаем, что международное сообщество должно предоставить дополнительные ресурсы для оказания помощи Афганистану с целью укрепления его вооруженных сил и полиции, с тем чтобы они могли независимо друг от друга и в ближайшее время взять на себя ответственность за обеспечение национальной безопасности и социальной стабильности.
It had therefore decided to continue to authorize production of CFC-based metered-dose inhalers and would accordingly be in a state of non-compliance when the 2007 data were submitted, which he expected to be soon. Поэтому она решила продолжать санкционировать производство дозированных ингаляторов на основе ХФУ и в этой связи окажется в состоянии несоблюдения после того, как будут представлены данные за 2007 год, что, как она ожидает, будет сделано в ближайшее время.
He hoped that the Government would soon ratify the Optional Protocol to the Convention and wondered how the judiciary was to be sensitized to gender issues in order to improve rural women's access to justice. Он надеется, что правительство в ближайшее время ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции и интересуется, что необходимо сделать в плане ознакомления судебных органов с гендерной проблематикой для того, чтобы расширить доступ сельских женщин к системе отправления правосудия.
Ms. Nduwayo (Burundi) said that the National Gender Policy required respect for the right of association in religious matters; it would be wise to conduct a study soon in order to decide how to address the problem of polygamy and HIV/AIDS. Г-жа Ндувайо (Бурунди) говорит, что Национальная гендерная политика требует уважения права на создание объединений по религиозному признаку; было бы разумно в ближайшее время провести исследование для определения подходов к решению проблемы полигамии и ВИЧ/СПИДа.
I am pleased to inform you that it would soon be settled through on-going consultations between the two partners who are fully committed to add it to the list of CPA achievements. Я с удовлетворением информирую вас о том, что эта проблема будет урегулирована в ближайшее время путем проведения консультаций между двумя сторонами, которые полны решимости пополнить список достижений в реализации этого соглашения успехом и в этой области.
We hope that the leadership of Zimbabwe win soon finalize aspects of that agreement to make possible the formation of a new Government that will help lay the groundwork to address the political and economic challenges facing their country. Надеемся, что руководство Зимбабве в ближайшее время доработает некоторые аспекты этого соглашения, с тем чтобы сделать возможным формирование нового правительства, ибо это поможет заложить основу для решения политических и экономических проблем в этой стране.
Concerning the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Republic of Korea is currently undertaking domestic procedures for its ratification and it hopes that these will be concluded soon. Что касается Конвенции о правах инвалидов, то Республика Корея в настоящее время осуществляет внутренние процедуры для ее ратификации и полагает, что они будут завершены в ближайшее время.
The Strategy on human resources for the next 4 years is to be finalized soon, providing for a personnel increase of 35 per cent in the public health units, to match the expansion of the new institutional network and health services. В ближайшее время будет закончена подготовка Политики в области людских ресурсов на следующие четыре года, предусматривающей увеличение числа сотрудников государственных медицинских учреждений на 35% с учетом расширения новой институциональной сети и служб здравоохранения.
The event concluded with a commitment signed by all Uruguayan political parties with parliamentary representation, to be submitted for parliamentary consideration as soon as possible. В завершение семинара все политические партии, представленные в парламенте Уругвая, подписали заявление, которое в ближайшее время будет направлено в парламент на рассмотрение.
We encourage such consultations to take place as soon as possible, in the hope that progress will be possible in the near future. Мы призываем начать такие консультации как можно скорее в целях достижения прогресса в ближайшее время.
The term of office of these bodies is soon coming to an end, and new elections for councils and representatives of national minorities will be held in June 2007. Срок полномочий этих советов завершится в ближайшее время, и в июне 2007 года пройдут новые выборы советов и представителей национальных меньшинств.
Mr. Bhagwati expressed the hope that Tunisia, going beyond its policy of not enforcing any death sentences handed down, would soon abolish the death sentence de jure. Г-н Бхагвати выражает надежду на то, что Тунис не ограничивался практикой отказа от исполнения смертных приговоров и в ближайшее время отменит смертную казнь де-юре.
From that perspective, we must pursue United Nations reform and we hope that the measures being contemplated to strengthen the operational and analytic capacity of the Secretariat's Department of Political Affairs will soon come into effect. В этом плане мы должны настойчиво проводить реформу Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что в ближайшее время будут осуществлены меры, нацеленные на укрепление оперативного и аналитического потенциала Департамента по политическим вопросам Секретариата.
The required processes, involving technical reviews and approval of relevant plans by the OPCW Executive Council concerning the destruction facility and activities, are expected to be completed soon. Ожидается, что все предусмотренные процессы, связанные с техническими проверками и утверждением Исполнительным советом ОЗХО соответствующих планов, относящихся к объекту по уничтожению и его работе, будут завершены в ближайшее время.
Intergovernmental negotiations which will soon be starting must open the way to a new era of constructive discussions about and adequate proposals for a Security Council that is adapted to the twenty-first century. Межправительственные переговоры, которые должны начаться в ближайшее время, призваны открыть новую эру конструктивных обсуждений и надлежащих предложений в отношении Совета Безопасности, призванного соответствовать реальностям двадцать первого столетия.
A bill on the prevention and elimination of all forms of racial discrimination has been prepared and it is hoped that it will be approved by the legislature as soon as possible. Подготовлен проект закона о предотвращении и ликвидации любых форм расовой дискриминации, который, как следует надеяться, будет принят парламентом в ближайшее время.
It reported partial compliance with the requirements for accounting and auditing standards set forth in paragraph 2 (c) and stated that measures were soon to be adopted to better comply with this provision. Он сообщил о частичном соблюдении требований о стандартах бухгалтерского учета и аудита, изложенных в пункте 2 (с), и заявил о том, что в ближайшее время будут приняты меры для лучшего соблюдения этого положения.