Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
Ferguson's lawyers claimed prison guards showed him the headlines of newspaper stories about Pataki and claimed Ferguson was "headed for electrocution sometime soon." Адвокаты Фергюсона заявили, что охранники показывали ему передовицы газет о Патаки и говорили что Фергюсон «в ближайшее время отправится на электрический стул».
And, according to Greenspan's successor, Ben Bernanke, there is no reason to assume that the unemployment rate will approach 5% - generally considered to be the natural rate of unemployment - any time soon. И, по мнению преемника Гринспена, Бена Бернанке, нет никаких оснований считать, что уровень безработицы приблизится к 5% - что обычно считается естественным уровнем безработицы - в ближайшее время.
The employees of PRAVEX-BANK will contact you as soon as possible to clarify the details of the offer and agree the time and place to fill in the documents and receive a payment card that is convenient for you. Сотрудники ПРАВЭКС-БАНКА в ближайшее время свяжутся с Вами для уточнения деталей заказа, а также согласуют удобное для Вас место и время для заполнения документов и получения платежной карты.
I said, "Turner, you are my landlord to which I owe 41 pound back rent which I will send to you from Liverpool pretty soon." Я сказал: "Тернер, ты мой арендодатель, и я должен тебе за жилье 41 фунт, которые я пришлю тебе из Ливерпуля в ближайшее время".
We gave our consent in principle to the consideration of this agreement along with our comments and proposals and we hoped that we would soon have an opportunity to meet with the Armenian leaders, with the Russian Federation acting as mediator, to consider this agreement. Мы в принципе дали согласие на рассмотрение этого соглашения со своими замечаниями и предложениями и рассчитывали на то, что в ближайшее время найдем возможность для встречи с руководством Армении при посредничестве Российской Федерации для рассмотрения этого соглашения.
The Department of Defense indicated that it would soon be ready to transfer to the territorial Government 1,619 hectares of land, including 7,285 hectares at the Naval Air Station. 26 Министерство обороны указало, что в ближайшее время оно будет готово передать правительству территории 1619 гектаров земли, включая 7285 гектаров на базе военно-морской авиации 26/.
The Council's Commission on Women and Children would soon set up a monitoring group to follow up and assess activities relating to the protection of women and children and to the implementation of the said programme. Комиссия по вопросам женщин и детей Совета должна в ближайшее время учредить группу, которой будет поручено осуществлять наблюдение и оценку мероприятий, относящихся к защите женщин и детей и к реализации вышеуказанной программы.
In keeping with the democratization of the United Nations systems and in upholding the principle of the sovereign equality of States, the automatic membership of the permanent members of the Council in other organs or bodies of the United Nations should be reviewed as soon as possible. В рамках демократизации системы Организации Объединенных Наций и соблюдения принципа суверенного равенства государств автоматическое членство постоянных членов Совета в других органах Организации должно быть пересмотрено в ближайшее время.
He drew the attention of the Parties to the TEAP report which revealed that an Executive Committee study had concluded that 97 per cent of the identified process agent uses were either now, or would soon be covered by Executive Committee phase-out agreements. Он обратил внимание Сторон на доклад ГТОЭО, согласно которому по результатам исследования Исполнительного комитета делается вывод о том, что 97 процентов выявленных видов применения технологических агентов будут либо на данном этапе, либо в ближайшее время охвачены соглашениями Исполнительного комитета о поэтапном прекращении применения.
With regard to the right of the Sami to the lands that they had traditionally occupied, the Ministry of Justice was currently preparing a draft solution that would soon be presented to the Minister of Justice. Что касается права саами на земли, на которых они традиционно живут, то г-н Аарнио напоминает о том, что министерство юстиции разрабатывает в настоящее время план решения, который будет в ближайшее время направлен министру юстиции.
It has begun to deregulate services by adopting air transport policies, such as decisions concerning open skies, carriage of persons and goods by roadway and maritime and multimodal transport, and will soon adopt an agreement on the deregulation of services. Был начат процесс либерализации в сфере услуг путем принятия политики в области воздушного транспорта, включая решение по вопросам открытого неба, перевозки физических лиц и товаров автодорожным транспортом, а также морским и смежным транспортом, и в ближайшее время будет принято соглашение о либерализации услуг.
Several delegations, including that of the United States, supported this proposal whilst noting their concern about mercury as a global pollutant, and noting that the Protocol on Heavy Metals, for mercury, lead and cadmium, would soon enter into force. Несколько делегаций, включая делегацию Соединенных Штатов, поддержали это предложение, отметив свою озабоченность в отношении ртути как глобального загрязнителя и указав, что Протокол по тяжелым металлам в отношении ртути, свинца и кадмия вступит в силу в ближайшее время.
Through appropriate procedures, Guinea will soon be taking this matter up with the Secretary-General, the Security Council, the Secretary-General of the Economic Community of West African States and the Secretary-General of the Organization of African Unity. Используя должные процедуры, Гвинея намерена в ближайшее время поставить этот вопрос перед Генеральным Секретарем и Советом Безопасности, Генеральным секретарем Экономического сообщества западноафриканских государств, а также Генеральным секретарем Организации африканского единства.
A thematic meeting of the Peacebuilding Commission will soon be organized to discuss the support required and the conditions necessary for free and fair elections, as well as to further identify the role of the Commission in support of the elections. В ближайшее время состоится тематическое заседание Комиссии по миростроительству для обсуждения вопроса о требуемой поддержке и условиях, необходимых для проведения свободных и справедливых выборов, а также для дальнейшего определения роли Комиссии в работе по поддержке выборов.
We look forward to the early entry into force of START II, to the full and effective implementation of the Treaty by those States and to the commencement of the START III negotiations as soon as possible. Мы надеемся, что в ближайшее время вступит в силу договор СНВ-2, государства-участники будут эффективно и в полном объеме выполнять этот договор и в скором времени начнутся переговоры по СНВ III.
In addition, building on our very popular United Nations News Centre on the web site, we will soon launch a regionally oriented news service which will carry news of United Nations developments directly to thousands of journalists in every region of the world. Кроме того, на базе нашего весьма популярного пресс-центра, размещенного на веб-сайте Организации Объединенных Наций, мы в ближайшее время создадим информационную службу, ориентированную на интересы регионов, которая будет передавать информацию о событиях в Организации Объединенных Наций непосредственно тысячам журналистов во всех регионах мира.
The State party should develop awareness-raising programmes for judicial officials on the importance of the provisions of the Convention, make the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention, and accede to ILO Convention No. 143 as soon as possible. Государство-участник должно разработать программы по повышению осведомленности судебных должностных лиц относительно важности положений Конвенции, сделать заявление, предусмотренное в статьях 76 и 77 Конвенции, и присоединиться в ближайшее время к Конвенции МОТ Nº 143.
In addition, it would soon finalize an operational policy on conflict and development assistance that would result in its dealing not only with post-conflict reconstruction, but also with countries in conflict and with conflict prevention. Кроме того, в ближайшее время будет завершена разработка оперативной политики в отношении оказания помощи в конфликтных ситуациях и в целях развития, благодаря чему Банк будет заниматься не только вопросами постконфликтного восстановления, но и проблемами стран, находящихся в конфликтной ситуации, и вопросами предотвращения конфликтов.
In particular, I must herald our appreciation for the work of the three most prominent who have retired in the last few months or will soon retire: former Prosecutor Louise Arbour, former President of the Tribunal Antonio Cassese and President Gabrielle Kirk McDonald. В частности, необходимо выразить признательность трем наиболее выдающимся должностным лицам, которые или уже вышли в отставку в последние месяцы, или собираются это сделать в ближайшее время: бывшему Обвинителю Луизе Арбур, бывшему Председателю Трибунала Антонио Кассезе и Председателю Гейбриел Кирк Макдональд.
The European Union hoped that a compendium of national laws and regulations on the subject would be published soon and associated itself with the request by the Secretariat for States to submit information on their national laws and regulations. Европейский союз выражает надежду, что в ближайшее время удастся опубликовать подборку национальных законов и положений по этому вопросу, и присоединяется к просьбе Секретариата о том, чтобы государства представили информацию о своих национальных законах и положениях.
We submitted to those ministries a list of high-priority infrastructure repairs, and I think they have taken good note of our concerns as well as of the high-priority repairs that we would like to see take place soon. Мы представили этим министерствам перечень самых приоритетных объектов инфраструктуры, нуждающихся в ремонте, и я думаю, что они приняли к сведению наши озабоченности, а также перечень приоритетных объектов, подлежащих ремонту, который, как мы хотели бы, начался в ближайшее время.
(c) A project manager with demonstrated expertise in successful implementation of human resources reforms, such as pay-for-performance and broadbanding, should be brought on board as soon as possible. с) по возможности в ближайшее время должен быть назначен руководитель проекта, обладающий практическим опытом успешного осуществления кадровых реформ, таких, как введение вознаграждения по результатам работы и широких диапазонов.
We hope that a specific timetable for parliamentary and local elections can be established as soon as possible so that the organizational work can proceed in an orderly manner so as to ensure successful elections. Мы надеемся, что в ближайшее время будут установлены конкретные сроки проведения парламентских и местных выборов, что позволит упорядоченным образом вести организационную работу в целях успешного проведения выборов.
The Strategic Framework for Peacebuilding in the Central African Republic, drafted in close cooperation with all national and international stakeholders, will soon be finalized and set the ground for the long-term engagement between the Central African Republic and the Peacebuilding Commission. Стратегические рамки миростроительства в Центральноафриканской Республике, которые были разработаны в тесном сотрудничестве со всеми национальными и международными заинтересованными сторонами, будут доработаны в ближайшее время и заложат основу для долгосрочного взаимодействия между Центральноафриканской Республикой и Комиссией по миростроительству.
It has already been adopted by the Capacity Development Office and the Development Policy and Analysis Division, and the Population Division and the Division for Social Policy and Development will adopt it soon. Он уже принят Отделом по наращиванию потенциала и Отделом анализа и политики в области развития, а Отдел народонаселения и Отдел социальной политики и развития примут его в ближайшее время.