If she doesn't pay up soon... I'll have to evict you. |
Если она не заплатит в ближайшее время, мне придется вас выселить. |
But if that baby does not arrive soon... |
Но если этот ребенок не появится в ближайшее время... |
I doubt I'll get to build a park anytime soon. |
Я сомневаюсь, что смогу построить парк в ближайшее время. |
It's been six hours, though, so hopefully something soon. |
Хотя прошло шесть часов, надеюсь, в ближайшее время будут. |
I wanted to show you something since you're not going anywhere anytime soon. |
Я хотела показать тебе кое-что раз ты теперь никуда не уезжаешь в ближайшее время. |
And I don't think they're breaking up any time soon, so... |
И вряд ли они в ближайшее время расстанутся, так что... |
If I don't find something soon, I may have to move on. |
Если в ближайшее время нигде не устроюсь, возможно, придётся идти дальше. |
My personal plan is that a thing will probably happen quite soon. |
Мой личный план в том, что вещи, вероятно, произойдет в ближайшее время. |
Well, I won't expect a thank you anytime soon. |
Да в ближайшее время я и не жду благодарности. |
Don't expect to be leaving town any time soon. |
Так что даже не думай покидать этот город в ближайшее время. |
The Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office should soon get a fourth international prosecutor for the Special Department for War Crimes. |
Прокуратура Боснии и Герцеговины должна в ближайшее время получить в свое распоряжение четвертого международного прокурора для специального департамента по военным преступлениям. |
The representative of Germany announced his intention to provide his comments as soon as possible. |
Представитель Германии сообщил о своем намерении направить свои замечания в ближайшее время. |
A National Tobacco Control Bill will soon be passed into Law. |
В ближайшее время Национальный законопроект о борьбе с потреблением табака приобретет силу закона. |
The adoption and promulgation of the bill are expected to take place soon. |
Принятие и обнародование этого законопроекта ожидается в ближайшее время. |
We hope that dialogue will resume as soon as possible and lead to positive developments in the situation. |
Мы надеемся, что этот диалог возобновится в ближайшее время и приведет к позитивному развитию ситуации. |
I expect to place such a proposal before the General Assembly soon. |
Я намереваюсь в ближайшее время представить Генеральной Ассамблее соответствующее предложение. |
Further talks among the organizations should soon be held to further define the project. |
Дальнейшие переговоры с этими организациями будут проведены в ближайшее время с целью дальнейшей разработки этого проекта. |
Implementation of an integrated safeguards approach should soon follow in Lithuania. |
В ближайшее время Литва перейдет на комплексный подход в вопросе о гарантиях. |
Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. |
Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
However, he would send the appropriate information to the Committee as soon as possible. |
Однако в ближайшее время он направит Комитету необходимую информацию. |
Systematic approach to this area is soon expected through the already mentioned Law on Gender Equality. |
С помощью уже упоминавшегося Закона о равноправии мужчин и женщин в ближайшее время, как ожидается, будет обеспечено применение системного подхода в этой области. |
I will soon appoint a Messenger of Peace tasked entirely with advocacy for ending violence against women. |
В ближайшее время мною будет назначен Посланник мира, который будет заниматься исключительно вопросами прекращения насилия в отношении женщин. |
The IRU will provide the Working Party with written information about the consequences of the Court ruling as soon as possible. |
В ближайшее время МСАТ представит Рабочей группе письменную информацию о последствиях судебных решений. |
The representative of Poland agreed to transmit information on the issue to the UNECE secretariat as soon as possible. |
Представитель Польши вызвался в ближайшее время представить информацию по этому вопросу в секретариат ЕЭК ООН. |
The following four draft decrees for the implementation of the above-mentioned Act were finalized in June 2004 and will be promulgated soon. |
В июне 2004 года была завершена работа над четырьмя нормативными актами по осуществлению вышеупомянутого закона, которые будут обнародованы в ближайшее время. |