| If she doesn't pay up soon... I'll have to evict you. | Если она не заплатит в ближайшее время, мне придется вас выселить. |
| But if that baby does not arrive soon... | Но если этот ребенок не появится в ближайшее время... |
| I doubt I'll get to build a park anytime soon. | Я сомневаюсь, что смогу построить парк в ближайшее время. |
| It's been six hours, though, so hopefully something soon. | Хотя прошло шесть часов, надеюсь, в ближайшее время будут. |
| I wanted to show you something since you're not going anywhere anytime soon. | Я хотела показать тебе кое-что раз ты теперь никуда не уезжаешь в ближайшее время. |
| And I don't think they're breaking up any time soon, so... | И вряд ли они в ближайшее время расстанутся, так что... |
| If I don't find something soon, I may have to move on. | Если в ближайшее время нигде не устроюсь, возможно, придётся идти дальше. |
| My personal plan is that a thing will probably happen quite soon. | Мой личный план в том, что вещи, вероятно, произойдет в ближайшее время. |
| Well, I won't expect a thank you anytime soon. | Да в ближайшее время я и не жду благодарности. |
| Don't expect to be leaving town any time soon. | Так что даже не думай покидать этот город в ближайшее время. |
| The Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office should soon get a fourth international prosecutor for the Special Department for War Crimes. | Прокуратура Боснии и Герцеговины должна в ближайшее время получить в свое распоряжение четвертого международного прокурора для специального департамента по военным преступлениям. |
| The representative of Germany announced his intention to provide his comments as soon as possible. | Представитель Германии сообщил о своем намерении направить свои замечания в ближайшее время. |
| A National Tobacco Control Bill will soon be passed into Law. | В ближайшее время Национальный законопроект о борьбе с потреблением табака приобретет силу закона. |
| The adoption and promulgation of the bill are expected to take place soon. | Принятие и обнародование этого законопроекта ожидается в ближайшее время. |
| We hope that dialogue will resume as soon as possible and lead to positive developments in the situation. | Мы надеемся, что этот диалог возобновится в ближайшее время и приведет к позитивному развитию ситуации. |
| I expect to place such a proposal before the General Assembly soon. | Я намереваюсь в ближайшее время представить Генеральной Ассамблее соответствующее предложение. |
| Further talks among the organizations should soon be held to further define the project. | Дальнейшие переговоры с этими организациями будут проведены в ближайшее время с целью дальнейшей разработки этого проекта. |
| Implementation of an integrated safeguards approach should soon follow in Lithuania. | В ближайшее время Литва перейдет на комплексный подход в вопросе о гарантиях. |
| Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. | Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
| However, he would send the appropriate information to the Committee as soon as possible. | Однако в ближайшее время он направит Комитету необходимую информацию. |
| Systematic approach to this area is soon expected through the already mentioned Law on Gender Equality. | С помощью уже упоминавшегося Закона о равноправии мужчин и женщин в ближайшее время, как ожидается, будет обеспечено применение системного подхода в этой области. |
| I will soon appoint a Messenger of Peace tasked entirely with advocacy for ending violence against women. | В ближайшее время мною будет назначен Посланник мира, который будет заниматься исключительно вопросами прекращения насилия в отношении женщин. |
| The IRU will provide the Working Party with written information about the consequences of the Court ruling as soon as possible. | В ближайшее время МСАТ представит Рабочей группе письменную информацию о последствиях судебных решений. |
| The representative of Poland agreed to transmit information on the issue to the UNECE secretariat as soon as possible. | Представитель Польши вызвался в ближайшее время представить информацию по этому вопросу в секретариат ЕЭК ООН. |
| The following four draft decrees for the implementation of the above-mentioned Act were finalized in June 2004 and will be promulgated soon. | В июне 2004 года была завершена работа над четырьмя нормативными актами по осуществлению вышеупомянутого закона, которые будут обнародованы в ближайшее время. |