| He welcomed the General Assembly resolution adopted in September, and hoped that the European Union-facilitated dialogue between Pristina and Belgrade would start soon. | Он приветствовал принятую в сентябре резолюцию Генеральной Ассамблеи и выразил надежду на то, что диалог между Приштиной и Белградом при содействии Европейского союза начнется в ближайшее время. |
| The Bureau of Immigration and Naturalization finalized its five-year strategic development plan and will soon introduce an agency standard operating procedure. | Бюро иммиграции и натурализации разработало пятилетний стратегический план развития и в ближайшее время введет в действие стандартные оперативные процедуры для работы своих служб. |
| The Committee conducted a one-year review of existing deemed export licensing policy and will publish its findings soon. | Комитет провел обзор политики выдачи лицензий на предполагаемый экспорт за последний год и в ближайшее время опубликует его результаты. |
| This exercise will commence as soon as possible. | Эта работа начнется в ближайшее время. |
| We hope that our partners will be ready soon to respond to that offer. | Мы надеемся, что наши партнеры будут готовы ответить на это предложение в ближайшее время. |
| It is hoped that the Government and the House of Representatives will jointly begin consideration of the draft law as soon as possible. | Мы надеемся, что правительство и Совет народных представителей начнут совместное рассмотрение этого законопроекта в ближайшее время. |
| The Philippines only hopes that progress will be achieved in the Conference, and soon. | Филиппинам остается лишь надеяться на то, что на Конференции удастся достичь прогресса, причем в ближайшее время. |
| A transcript of the conference would soon be published, together with an analysis. | Стенограмма конференции, а также ее анализ будут опубликованы в ближайшее время. |
| The National Action Plan on children had been subjected to a consultative review and would soon be launched. | В отношении Национального плана действий в интересах детей проводится консультативный обзор, и его осуществление начнется в ближайшее время. |
| Furthermore, Greece is a party to the European Social Charter of the Council of Europe and will soon ratify the Revised Charter. | Кроме того, Греция является стороной Европейской социальной хартии Совета Европы и в ближайшее время ратифицирует Пересмотренную хартию. |
| In respect of criminal matters, the Criminal Procedure Code, soon to be passed, contained child protection provisions. | В области уголовного права в ближайшее время будет принят Уголовно-процессуальный кодекс, который предусматривает положения о защите детей. |
| A team of technical experts, therefore, would soon be sent to determine the extent of the problem and make recommendations. | Поэтому в ближайшее время ряду экспертов будет поставлена задача изучить эту проблему и выработать рекомендации. |
| A draft plan of action on the family would soon be presented to the National Assembly for passage into law. | В ближайшее время Национальной ассамблее будет представлен проект плана действий по проблемам семьи для его принятия в форме закона. |
| It hoped that the Gender Equality Law would soon be enacted and encouraged more rigorous enforcement of existing laws. | Она выразила надежду на принятие в ближайшее время закона о гендерном равенстве и предложила более энергично обеспечивать выполнение существующих законов. |
| An evaluation would be conducted soon. | В ближайшее время будет проведена соответствующая оценка. |
| The Government will soon begin the process of ratification. 98.3. | Правительство в ближайшее время приступит к процессу ратификации. |
| It must be foreseen that substantive negotiations will soon be necessary if further and visible progress is to be achieved. | Следует предусмотреть, что в ближайшее время необходимо провести переговоры по существу, если мы хотим добиться дальнейшего и ощутимого прогресса. |
| It is my understanding that they will be issued in all languages as soon as possible. | Как я понимаю, они будут опубликованы на всех остальных языках в ближайшее время. |
| A report on the inauguration of ACCP will soon be issued. | В ближайшее время будет издан доклад об открытии АЦПКПК. |
| There will soon be a similar endeavour on natural resources. | В ближайшее время будет подготовлен аналогичный документ по природным ресурсам. |
| Work is still in progress, and we hope to conclude it soon. | Работа ведется, и мы надеемся завершить ее в ближайшее время. |
| The final public briefing will be presented soon. | Окончательный публичный брифинг будет проведен в ближайшее время. |
| This appointment procedure has been stalled since November 2008, and there are no prospects of resolving this impasse anytime soon. | Такая процедура назначения остается заблокированной с ноября 2008 года, и перспективы выхода из этого тупика в ближайшее время не просматриваются. |
| We hope that such steps will soon lead to concrete action. | Мы надеемся, что такие шаги приведут в ближайшее время к конкретным действиям. |
| We hope that the ratification processes can be concluded as soon as possible. | Мы надеемся, что процессы ратификации будут завершены в ближайшее время. |