She would provide further information on possible cooperation endeavours as soon as possible. |
В ближайшее время она представит допол-нительную информацию о возможной совместной дея-тельности. |
We envision that the establishment of the Commission will be formally announced soon. |
Мы ожидаем, что об учреждении комиссии будет официально объявлено в ближайшее время. |
The Government continues to be fully committed to concluding the war as soon as possible. |
Правительство по-прежнему полно решимости завершить боевые действия по возможности в ближайшее время. |
A fully comprehensive review of the lists, in respect of prices, relevance and delivery time, is expected to be completed soon. |
В ближайшее время предполагается завершить полноценный всеобъемлющий обзор перечней в плане цен, соответствия и сроков доставки. |
Project areas should be agreed upon soon (see Table 3)and lead countries identified. |
В ближайшее время предстоит согласовать области осуществления проектов (см. таблицу З) и определить страны-руководители. |
Such objectives will be feasible only if developing countries are soon provided with relief for the burden of their foreign debt. |
Эти цели будут достигнуты только в том случае, если развивающимся странам в ближайшее время будет предоставлена помощь для уменьшения груза их внешней задолженности. |
Another Cambodian lawyer will soon be hired to work at the Centre, as well as three Cambodian legal assistants. |
В ближайшее время для работы в Центре будут приглашены еще один камбоджийский юрист, а также три камбоджийских помощника по правовым вопросам. |
Two more offices are expected to open soon in Travnik and Capljina. |
В ближайшее время планируется открыть еще два отделения - в Травнике и Чаплине. |
In these circumstances, the Secretary indicated he could not express confidence that there would soon be a positive development. |
В этих обстоятельствах Секретарь отметил, что не может выразить уверенность в том, что в ближайшее время возможны позитивные сдвиги. |
The Committee urges the State party to resume the dialogue with the Committee as soon as possible. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник в ближайшее время возобновить диалог с Комитетом. |
It was agreed that the draft would soon be discussed at the expert level. |
Было решено, что этот проект будет в ближайшее время обсужден на уровне экспертов. |
The pro-visional agenda will be circulated soon. |
Предварительная повестка дня будет распространена в ближайшее время. |
That situation was expected to change soon with the advent of commercial remote sensing satellites. |
Вместе с тем предполагается, что в ближайшее время в результате расширения применения коммерческих спутников дистанционного зондирования произойдут соответствующие изменения. |
He therefore hoped that the Secretariat would distribute the detailed information as soon as possible and before the concluding observations were drafted. |
Он выражает надежду, что подробная информация будет распространена Секретариатом в ближайшее время, т. е. до составления заключительных замечаний. |
Negotiations for an extended structural adjustment facility will start soon. |
В ближайшее время начнутся переговоры о расширенном фонде структурной перестройки. |
Given the current positions of the two parties, it is unlikely that the identification process will be resumed any time soon. |
Принимая во внимание нынешние позиции обеих сторон, представляется маловероятным, что процесс идентификации в ближайшее время будет возобновлен. |
A report on the WHO meeting, including detailed recommendations, would be available soon. |
Доклад о работе совещания ВОЗ, включающий подробные рекомендации, будет подготовлен в ближайшее время. |
The government is unlikely to recover its investment anytime soon. |
Вряд ли правительству удастся вернуть свои инвестиции в ближайшее время. |
Meanwhile, the causes of global imbalance on the US side also seem unlikely to disappear any time soon. |
Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время. |
The periodic reports and the Committee's conclusions and recommendations would also soon be available on the Internet. |
Периодические доклады Финляндии, заключительные замечания и рекомендации Комитета будут также в ближайшее время размещены в Интернете. |
The number, names, territorial limits and capitals of the regions will soon be determined by decree. |
Число, название, территориальные границы и центры районов в ближайшее время будут определены указом. |
This bill will soon be adopted by the Federal Assembly. |
Этот законопроект будет в ближайшее время утвержден Союзной скупщиной. |
The greatest tragedy of all the human tragedies of our time must find an end soon. |
Необходимо, чтобы с этой величайшей из трагедий человечества наших дней было покончено в ближайшее время. |
It is anticipated that the Tribunal will soon be delegated the authority to recruit and administer Professional and higher-level staff. |
Предполагается, что Трибуналу в ближайшее время будут переданы полномочия по набору и административному управлению персоналом категории специалистов и выше. |
The first document, reflecting the views of Governments and the transport industry as well, will be available soon. |
Первый документ, отражающий позиции правительств и транспортной отрасли в целом, будет издан в ближайшее время. |