Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
The CIS peacekeeping force plays an important role in the Mission's security; it is therefore to be hoped that an agreement on the extension of its mandate can be reached soon. Миротворческие силы СНГ играют важную роль в обеспечении безопасности Миссии; поэтому следует надеяться, что в ближайшее время будет достигнуто соглашение о продлении их мандата.
At the same time, we believe that a national army should be established as soon as possible, an army not based on ethnic criteria or any other affiliations. Мы также считаем необходимым в ближайшее время создать национальную армию - армию, сформированную не по этническим критериям или каким бы то ни было иным соображениям происхождения.
Provisions currently in preparation: the current system, which allows SICCFIN to exchange information about money-laundering with foreign FIUs, will soon be expanded so that it can be used to combat the financing of terrorism. Разрабатываемые в настоящее время меры: уже существующий механизм, который позволяет СИККФИН обмениваться информацией по вопросам отмывания денег с зарубежными службами финансовой разведки, будет в ближайшее время укреплен, что позволит ему вести борьбу с финансированием терроризма.
In that regard, we look forward to the report of the legal experts, which will be sent to the Sixth Committee soon, as Prince Zeid informed us. В этой связи мы с нетерпением ожидаем доклад экспертов по правовым вопросам, который в ближайшее время будет направлен на рассмотрение Шестого комитета, о чем сообщил нам принц Зейд.
They underlined the importance of the Government of Sierra Leone continuing to strengthen the army and police, including through adequate logistical and infrastructural support, so that they can soon assume full responsibility for security. Они подчеркнули важность того, чтобы правительство Сьерра-Леоне продолжало укреплять вооруженные силы и полицию, в том числе путем оказания надлежащей материально-технической и инфраструктурной поддержки, чтобы они в ближайшее время могли взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности.
Activities designed to make officials in the areas of political and economic affairs more aware of the risks and threats which money-laundering poses for national economies will soon be carried out. В ближайшее время будет развернута работа по информированию политических деятелей и предпринимателей об опасности и угрозах, которые отмывание денег представляет для экономики стран.
In that regard, we call upon those delegations that have presented their proposals on substantive agenda items in the spirit of compromise and cooperation to show more flexibility and reach a consensus as soon as possible. В этой связи мы призываем те делегации, которые внесли свои предложения по основным пунктам повестки дня, действовать в духе компромисса и сотрудничества и, проявляя большую гибкость, добиться консенсуса в ближайшее время.
The Royal Government of Cambodia will submit this Draft Criminal Code for approval in the National Assembly and the Senate soon in order to enable the provisions on condemnation against offences of discrimination against women to be applicable. В ближайшее время Королевское правительство Камбоджи представит проект Уголовного кодекса на утверждение Национальной ассамблеи и Сенату с целью введения в силу и исполнения положений, направленных против деяний, составляющих дискриминацию в отношении женщин.
We hope that the Security Council will take a decision on this matter as soon as possible, in order to allow potential troop-contributing countries sufficient time to prepare their forces for the tasks at hand. Мы надеемся, что Совет Безопасности примет решение по этому вопросу в ближайшее время с тем, чтобы дать достаточно времени странам, предполагающим поставку контингента, подготовить силы для выполнения поставленных задач.
We sincerely hope that this process will proceed smoothly, so that an election to establish an autonomous Bougainville Government may take place as soon as possible, hopefully some time next year. Мы искренне надеемся, что этот процесс будет проходить гладко и что уже в ближайшее время, где-то в следующем году, будут созданы условия, позволяющие провести выборы с целью формирования автономного правительства Бугенвиля.
It is also expected that the Conference Services Section of ESCWA will soon be able to provide electronic copies of documents to eliminate time spent scanning them. Кроме того, ожидается, что конференционные службы ЭСКЗА в ближайшее время смогут представлять документы в электронном виде, что устранит необходимость их сканирования.
It was agreed that the report of the meeting would be finalized soon and circulated among the participants of the meeting. Было принято решение о том, что доклад о работе совещания будет подготовлен в ближайшее время и распространен среди участников совещания.
Delegations that wished to become sponsors of the four draft resolutions were invited to sign the texts after the present meeting was adjourned or to contact the Secretariat as soon as possible. Делегациям, желающим стать авторами четырех проектов резолюции, предлагается подписать тексты после закрытия нынешнего заседания или же в ближайшее время связаться с Секретариатом.
We hope that a consensus will be reached as soon as possible regarding the substantive issues of the agenda so that the Commission can have a fruitful discussion at its next session. Мы надеемся, что Комиссии удастся в ближайшее время добиться консенсуса по пунктам основной повестки дня и на своей следующей сессии приступить к конструктивным обсуждениям.
We hope that the Conference on Disarmament can begin substantive work on this subject as soon as possible with a view to negotiating international legal instruments in this area. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет в ближайшее время приступить к основной работе, предусматривающей проведение переговоров по международно-правовым документам в этой области.
Preparatory work is under way for the second session, soon to resume in the forthcoming open season. В настоящее время ведется работа по подготовке ко второй сессии, которая начнется в ближайшее время.
proposed the adoption of a declaration on mutual tolerance and understanding among religions and civilizations, which we hope the General Assembly will soon adopt. Пакистан предложил принять декларацию о взаимной терпимости и взаимопонимании между религиями и цивилизациями, которую, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея в ближайшее время одобрит.
If the International Finance Facility comes on stream as soon as we would like, the increases will be quicker and greater and we could reach 0.7 per cent by financial year 2008 to 2009. Если Международный фонд финансирования приступит к работе в ближайшее время, как нам бы хотелось, увеличение помощи пойдет более быстрыми темпами и в большем объеме, и мы сможем достичь целевого показателя в размере 0,7 процента к 2008 - 2009 финансовому году.
That is why we wish the Council to soon set up a monitoring mechanism to improve application of the embargo on arms and on support to armed groups in the east of the Congo. Вот почему мы хотели бы, чтобы Совет учредил в ближайшее время мониторинговый механизм для более эффективного применения эмбарго на поставки оружия и поддержку вооруженных групп на востоке Конго.
We hope that cooperation between the United Nations and ECOWAS can be further strengthened so that, together, they can help the parties in Liberia to end their conflict and to achieve stability and peace in the country soon. Мы надеемся, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС будет расширяться, с тем чтобы эти две организации могли на основании совместных усилий оказать содействие либерийским сторонам в прекращении конфликта и установлении стабильности и мира в их стране уже в ближайшее время.
United Nations experts believed that the ban would also be lifted soon by other countries, since most of the necessary infrastructure had been put in place. Эксперты Организации Объединенных Наций верят в то, что в ближайшее время запрет также снимут и другие страны, поскольку бóльшая часть необходимой инфраструктуры уже создана.
The Cooperation Agreement on the fight against organized crime, terrorism, drugs trafficking and illegal immigration has been ratified by both Parties and is expected to enter soon into force. Ливия: Соглашение о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и незаконной иммиграцией ратифицировано обеими сторонами и в ближайшее время должно вступить в силу.
The East Mediterranean Division commented that the information on romanization systems constituted a living document, and although there would always be ongoing work, the existing material should be published soon. Отдел восточного средиземноморья отметил, что информация в отношении системы латинизации постоянно обновляется, однако, несмотря на продолжающуюся работу, существующие материалы следует опубликовать в ближайшее время.
Secondly, the prevailing large international imbalances, reflected primarily in the widening current-account and fiscal deficits of the United States, are not expected to narrow soon. Кроме того, в ближайшее время не ожидается уменьшения существующих крупных международных диспропорций, выражающихся прежде всего в растущем дефиците платежного баланса и бюджета Соединенных Штатов.
In order to provide member States with detailed information on the selection process and the latest update regarding the evaluation study a letter will soon be sent out by Ambassador Petritsch. В целях предоставления государствам-членам подробной информации о процессе отбора и новейших сведений относительно исследования по оценке Посол Петрич в ближайшее время разошлет соответствующее письмо.