One of my constitutional responsibilities is to appoint a Prime Minister, who will in turn form a national Government fairly soon. |
Одной из моих конституционных обязанностей является назначение премьер-министра, который в свою очередь в ближайшее время сформирует национальное правительство. |
It especially welcomed the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests and hoped that it would soon begin its work. |
Она особенно приветствует создание Межправительственного форума по лесам и надеется, что его работа начнется в ближайшее время. |
That problem, if not resolved soon, will seriously undermine the NPT regime. |
Если эту проблему в ближайшее время не решить, то она серьезно подорвет режим ДНЯО. |
Intergovernmental negotiations need a more efficient forum if we want to see results soon. |
Для проведения межправительственных переговоров необходим более эффективный форум, если мы хотим увидеть результаты в ближайшее время. |
We hope that progress will continue in that area and that a border management agreement will be concluded as soon as possible. |
Мы надеемся, что работа в этом направлении будет продолжаться, и в ближайшее время сторонам удастся подписать соглашение в целях урегулирования пограничных проблем. |
With 15 ratifications confirmed and others expected soon, the Protocol would enter into force shortly. |
Уже подтвержденная его ратификация 15 Сторонами и ратификации, которые, как ожидается, состоятся в ближайшее время, позволяют полагать, что Протокол вскоре вступит в силу. |
The Coordinator hopes that these questions may be resolved soon. |
Координатор надеется, что эти вопросы будут решены в ближайшее время. |
We hope it will be released as soon as possible. |
Мы надеемся, что он будет опубликован в ближайшее время. |
We look forward hopefully to the Government of the Sudan's giving its acceptance soon. |
Мы очень надеемся, что правительство Судана в ближайшее время даст свое согласие. |
We look forward to its joining the United Nations soon. |
Мы надеемся, что в ближайшее время эта страна присоединится к Организации Объединенных Наций. |
We will soon be passing a law on State support for children and adolescents with limited access to health care. |
В ближайшее время будет принят закон о государственной поддержке детей и подростков с ограниченными возможностями в здоровье. |
My country very much hopes that those two draft texts will be completed as soon as possible. |
Моя страна очень надеется, что работа над текстами этих двух проектов конвенций будет завершена в ближайшее время. |
The Special Representative urges the Republic of Serbia to implement this legislation as soon as possible. |
Специальный представитель настоятельно призывает Республику Сербию принять это законодательство по возможности в ближайшее время. |
An SME development policy had been finalized and would soon be submitted to the Government for approval. |
Завершена разработка стратегии развития МСП, которая в ближайшее время будет представлена на утверждение правительства. |
He thanked the Philippines for its invitation and said that a UNIDO Representative to the Philippines would be appointed as soon as possible. |
Он благодарит Филиппины за приглашение и говорит, что в ближайшее время будет назначен пред-ставитель ЮНИДО на Филиппинах. |
He hoped that the programme would be implemented as soon as possible. |
Он надеется, что эта программа в ближайшее время будет выполнена. |
It is expected that the host country agreement between the United Nations and the Mexican Government will soon be signed. |
Ожидается, что в ближайшее время между Организацией Объединенных Наций и правительством Мексики будет подписано соглашение о принимающей стране. |
The coordinator would soon contact national experts and assist them in clarifying the tasks that were expected of them. |
В ближайшее время координатор свяжется с национальными экспертами и будет оказывать им помощь в разъяснении стоящих перед ними задач. |
It is not a dilemma that will soon recede. |
В ближайшее время эта дилемма не отойдет на задний план. |
The general elections to be held soon will mark the return to a civilian regime and democratic normality. |
Общие выборы, которые состоятся в ближайшее время, будут означать возвращение к гражданскому обществу и демократическому правлению. |
Famine is imminent if international aid does not reach the Eritrean people soon. |
Если в ближайшее время международное сообщество не предоставит Эритрее помощь, то может возникнуть голод. |
We expect a broader-based meeting to be held soon. |
Мы надеемся на проведение в ближайшее время более широкомасштабной встречи. |
They will be finalized soon taking into account the working groups' comments. |
Работа над этими пособиями будет завершена в ближайшее время с учетом замечаний рабочих групп. |
He also requested permission to visit Myanmar as soon as possible, with a view to assessing the situation first-hand. |
Он также просил разрешить ему в ближайшее время посетить Мьянму, с тем чтобы непосредственно оценить сложившееся положение. |
The Strategy secretariat will soon be requesting national and regional reports on progress, achievements and shortcomings in the realization of disaster reduction. |
В ближайшее время секретариат Международной стратегии намерен запросить национальные и региональные доклады о прогрессе, достигнутых результатах и недостатках в осуществлении деятельности по уменьшению опасности бедствий. |