Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
Tamsen Donner had just arrived at the Murphy cabin, and she could have walked out alone but chose to return to her husband, even though she was informed that no other relief party was likely to be coming soon. Тэмсен Доннер недавно прибыла к семье Мерфи, где могла бы ходить в одиночку, но она предпочла вернуться к мужу, даже несмотря на то, что ей сообщили, что никаких других групп спасателей в ближайшее время не ожидается.
On 11 August Gaspard de Coligny, with the approval of the King Charles IX, had written to the Prince, that he expected soon to begin his march towards the Netherlands. 11 августа Гаспар де Колиньи, с одобрения короля Карла IX, написал Вильгельму Оранскому, что он в ближайшее время двинется с армией в Нидерланды.
Neither will end soon, mind you, perhaps not for another seven or eight months, if not longer. Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время: на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше.
In 1989, before the Tiananmen Square incident, the renminbi's exchange rate was 45% higher than it is now - a level that could be re-attained relatively soon. В 1989 году, до трагедии на площади Тяньаньмынь, обменный курс юаня был на 45% выше, чем сегодня. Этот уровень может быть достигнут в ближайшее время.
CAMBRIDGE - As the US economy limps toward the second anniversary of the Lehman Brothers bankruptcy, anemic growth has left unemployment mired near 10%, with little prospect of significant improvement anytime soon. КЕМБРИДЖ. Пока экономика США приближается ко второй годовщине банкротства Lehman Brathers, слабый экономический рост остановил снижение безработицы на уровне 10%, при этом маловероятна перспектива каких-либо изменений в ближайшее время.
While it will be difficult to get all of the relevant parties to the table in Geneva any time soon, much less to ensure an outcome that will stick, diplomacy is the only game left. И пускай будет достаточно сложно собрать все задействованные стороны за столом в Женеве в ближайшее время, тем более для принятия окончательного и твердого решения, дипломатия - это единственная оставшаяся возможность.
No! I don't know if you realize this, Victor, but you're not going anywhere anytime soon. Не знаю, понял ли ты, Виктор, но в ближайшее время, ты отсюда никуда не уйдешь.
The action plan proposed by the Secretary-General for setting up such a mechanism has made an excellent impression on us; we hope to see it put in place as soon as possible. Предложенный Генеральным секретарем план действий для создания такого механизма произвел на нас прекрасное впечатление; мы надеемся, что он будет создан в ближайшее время.
We support the Secretary-General's intent to get an effective, efficient and integrated mission fully in place as soon as possible with a light expatriate footprint and heavy reliance on the Afghans themselves. Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря в ближайшее время полностью развернуть эффективную, действенную и комплексную миссию при незначительной роли иностранцев и с существенной опорой на самих афганцев.
The reconfiguration of UNMIT would soon begin and the necessary resources should be provided to consolidate the progress made, as moments of transition presented particular risks to stability. В ближайшее время начнется реорганизация ИМООН и для закрепления достигнутых успехов потребуется выделение необходимых ресурсов, ибо наибольшая опасность сохранению стабильности возникает именно в переходные моменты.
He's a zombie himself, and if he doesn't get out of jail soon, he's going to get his brains the old fashioned zombie way. Только вот он сам зомби, и если в ближайшее время он не выйдет из тюрьмы, то разживётся мозгами старым зомбо-дедовским способом.
We thank you for your interest in c.U., but, again, to reiterate, we won't be seeing you anytime soon... or ever. Спасибо, что обратились в наш колледж, но, еще раз, повторяем, в ближайшее время вам здесь не место... или никогда.
The United Nations had long been concerned with the important issue of South Africa, and it was gratifying that there would soon be an end to apartheid with the establishment of a democratic society in which all South Africans could live in peace. Организация Объединенных Наций на протяжении длительного времени занимается важным южноафриканским вопросом, и вызывает удовлетворение то, что в ближайшее время с апартеидом будет покончено и на смену ему придет демократическое общество, в котором все южноафриканцы будут жить в мире и согласии.
Mr. ALAIDEROOS (Yemen) said that his Government welcomed the prospect of the visit soon to be made to Yemen by the High Commissioner for Human Rights. Г-н АЛАЙДЕРУС (Йемен) говорит, что йеменское правительство с интересом ожидает предстоящего в ближайшее время визита Верховного комиссара по правам человека в Йемен.
Ethiopia's Foreign Minister said this week that "if the conflict is not resolved peacefully soon, it will not be long before the government and leadership of Shabia [Eritrean People's Liberation Front] are buried in the holes that they themselves have dug". Министр иностранных дел Эфиопии на этой неделе заявил, что, "если конфликт не будет в ближайшее время урегулирован мирным путем, то правительство и руководство Шабии [Народный фронт освобождения Эритреи] окажутся похороненными в могилах, которые они сами себе вырыли".
The extent to which confidence was undermined in 1998 and the general risk aversion evident in the developed countries do not suggest that non-FDI private capital is likely to start flowing into the region soon on any substantial scale. Судя по тому, в какой степени было подорвано доверие в течение 1998 года, а также по общему нежеланию развитых стран идти на какой-либо риск, не связанный с ПИИ частный капитал вряд ли начнет поступать в страны региона в ближайшее время в сколько-нибудь значительных масштабах.
Additional staff was essential; accordingly, several new posts had just been filled and others would be filled soon. Важно иметь дополнительный персонал, поэтому завершается заполнение различных должностей, а ряд должностей будут заполнены в ближайшее время.
With help from the European Union, the country's criminal-investigation service would soon be connected with the competent authorities of other countries via a computer network and would then be able to exercise more effective maritime surveillance. Благодаря помощи Европейского союза уголовная полиция Гаити будет в ближайшее время подключена к информационной сети, которая свяжет ее с компетентными органами других стран, благодаря чему можно будет осуществлять более строгий контроль на море.
This group has been meeting on a weekly basis and is expected to report to the Cabinet soon, where, hopefully, a draft agreement regulating these issues can be worked out and adopted. Эта группа проводит свои заседания на еженедельной основе, и ожидается, что уже в ближайшее время она представит кабинету свой отчет, и мы будем надеяться, что он разработает и утвердит такой проект соглашения, который будет регулировать эти вопросы.
A number of steps have been taken to enhance the security of travel documents, and a new Ecuadorian passport will soon be issued; it has the highest security standards possible to prevent forgeries or alterations. Что касается проездных документов, то были приняты различные меры по их защите, и в ближайшее время будет введен новый эквадорский паспорт, в котором предусмотрены более совершенные методы защиты от подделки или фальсификации.
EASC will soon undertake a task to organize cooperation on the following: В ближайшее время перед МГС стоит задача организовать сотрудничество и по другим направлениям:
The mission was able to observe on the ground the strong desire of Burundians of all political stripes to see the commission of inquiry established as soon as possible. Мне было приятно узнать сегодня утром, что доклад этой миссии, наконец, готов, и мы сможем в ближайшее время с ним ознакомиться.
The Memorandum of Understanding containing all the points of agreement and understanding has been drafted by the RFIR secretariat and is soon to be signed. Секретариат РФИР подготовил проект меморандума о взаимопонимании, касающегося всех точек согласия и понимания, который будет в ближайшее время подписан.
We thank the Secretary-General for appointing a five-member team to serve on this mechanism, and it is our hope that the long-awaited team will begin its work as soon as possible, to enable the Council to take appropriate decisions. Мы признательны Генеральному секретарю за назначение Группы в составе пяти человек, которые будут работать в рамках этого механизма, и мы надеемся, что эта группа, создания которой мы все ждали, приступит к работе в ближайшее время, с тем чтобы Совет смог принимать надлежащие решения.
It is anticipated that this situation will soon change, as our current United Nations relationships are now mature, and it will be possible for us to concentrate more fully on contributing directly to the work of The Economic and Social Council. Мы ожидаем, что положение в ближайшее время изменится, поскольку в настоящий момент наши взаимоотношения с Организацией Объединенных Наций стали более зрелыми, и мы сможем более целенаправленно сосредоточить свои усилия на том, чтобы вносить непосредственный вклад в работу Экономического и Социального Совета.