| Specific tasks assigned at the most recent Commission sessions should be completed soon. | Конкретные задачи, поставленные на последних сессиях комиссий, должны быть выполнены в ближайшее время. |
| The workshop proceedings are under final preparation and will soon be published. | Материалы этого рабочего совещания в настоящее время подготавливаются и будут опубликованы в ближайшее время. |
| We hope that the Security Council will adopt the relevant draft resolution as soon as possible. | Надеемся, что Совет Безопасности уже в ближайшее время примет соответствующий проект резолюции. |
| Timor-Leste will soon commemorate the second anniversary of its independence. | В ближайшее время Тимор-Лешти будет отмечать вторую годовщину обретения независимости. |
| At the global level, fundamental reform in global governance is unlikely to happen any time soon. | На глобальном уровне в ближайшее время вряд ли можно ожидать коренных реформ в области глобального управления. |
| It was noted that EEA would translate its data collection guidelines into Russian soon. | Было отмечено, что в ближайшее время ЕАОС переведет руководящие принципы для сбора данных на русский язык. |
| Greece intends to accept as soon as possible the right of individual complaint under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Греция намерена в ближайшее время признать право на индивидуальное обжалование по Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The Bureau itself was soon to be strengthened in terms of structure, staffing and finance. | В ближайшее время Бюро будет укреплено в рамках структуры укомплектования кадрами и финансирования. |
| We sincerely hope that other nations that have not yet ratified that important instrument will do so soon. | Мы искренне надеемся на то, что другие страны, которые еще не ратифицировали этот важный Протокол, сделают это в ближайшее время. |
| It is hoped that, with additional flexibility by the Government, an agreement will be reached soon. | Следует надеяться, что правительство проявит дополнительную гибкость и соглашение можно будет заключить в ближайшее время. |
| It is soon to be forwarded to all missions for implementation. | В ближайшее время она будет направлена во все миссии, которые должны будут обеспечить ее осуществление. |
| The ministry will also soon establish a kindergarten teacher training centre in the area of Umm al-Hasam. | В ближайшее время Министерство создаст центр подготовки воспитателей детских садов в области Умм эль-Хасам. |
| While the disbursement of funding for that purpose had been delayed, that matter would soon be resolved. | Несмотря на задержку в выделении средств на эти цели, данный вопрос будет решен в ближайшее время. |
| We hope that the French journalist who was abducted just last weekend in Puntland will be freed as soon as possible. | Надеемся, что похищенный на прошлой неделе в Пунтленде французский журналист будет в ближайшее время освобожден. |
| That agreement had already been approved by the Government of Romania and would soon be ratified by Parliament. | Это Соглашение уже было одобрено правительством Румынии и должно быть в ближайшее время ратифицировано Парламентом. |
| Management stressed that - should major contributions not be forthcoming soon - UNIDO will face serious cash problems in the near future. | Руководство подчеркнуло, что если крупные взносы не будут уплачены в ближайшее время, то ЮНИДО столкнется с серьезными проблемами наличности в ближайшем будущем. |
| To that end, the Committee would soon undertake a detailed gap analysis. | С этой целью Комитет планирует в ближайшее время провести детальный анализ пробелов в законодательстве. |
| The modalities for those intergovernmental negotiations should be defined as soon as possible. | Необходимо уже в ближайшее время определить механизм проведения этих межправительственных переговоров. |
| The EC will soon present a proposal for a Directive that seeks to promote electricity from renewables. | В ближайшее время ЕС представит предложение по директиве, касающейся расширения масштабов производства электроэнергии на основе возобновляемых источников энергии. |
| A Participation Council that would act as an information conduit between the Government and NGOs would soon be created. | Совет по вопросам участия, создание которого планируется в ближайшее время, будет выполнять роль информационного канала между правительством и неправительственными организациями. |
| We hope that it will be implemented as soon as possible. | Мы надеемся, что ее проведение начнется в ближайшее время. |
| Consultations are ongoing with a view to resuming the investigation as soon as possible. | Продолжаются консультации с целью возобновления расследования в ближайшее время. |
| But I entirely agree that a meeting of the High-level Committee would be desirable soon. | Но я согласен с тем, что было бы желательно в ближайшее время провести заседание Комитета высокого уровня. |
| I invite delegations wishing to make statements to inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat as soon as possible. | Я предлагаю делегациям, желающим выступить, записываться в список ораторов в Секретариате в ближайшее время. |
| A programme of activities and events will be made available soon. | Программа этих мероприятий и заседаний будет сообщена в ближайшее время. |