Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
Funding should support the reintegration of pending cases and facilitate the reintegration of children who are expected to be released soon. Эти средства должны содействовать реинтеграции тех детей, рассмотрение дел которых пока не завершено, а также детей, которых предполагается вывести из состава вооруженных групп в ближайшее время.
Solomon Islands and RAMSI will soon commence negotiations on a proposed Government-RAMSI partnership framework, which will form the basis of future cooperation. В ближайшее время Соломоновы Острова и РАМСИ начнут переговоры по предлагаемой основе, на которой будут строиться отношения правительства и РАМСИ, основе, которая заложит фундамент будущего сотрудничества.
What Ganga does not know is that Bhagwat's daughter, Radha, is Narendra's bride-to-be; that Jeeva is none other than Narendra's father, and that soon she will be asked to dance at his wedding reception. Ганга ещё не знает, что дочь Бхагавада Чоудхари - Радха - невеста Нарендра, и в ближайшее время Ганге будет предложено танцевать на их свадьбе.
I also wanted to know if maybe you and I could go out on a date soon? Ты могла бы в ближайшее время пойти со мной в магазин.
They will not do so any time soon, on any issue that may spring up, if it means confrontation with the ALBA countries. Fidel Castro knows this, and will take advantage of the democracies' diluted commitment to human rights and democracy. В ближайшее время они не сделают это ни по одному из вопросов, которые могут возникнуть, если это будет означать конфронтацию со странами ALBA.
You wouldn't by chance be celebrating a birthday anniversary any time soon, would you? Вы случаем не празднуете юбилей в ближайшее время?
The Government of Paraguay was the first to hope that the cases would be solved and it would forward to the Committee any information on the progress of the proceedings as soon as possible. Правительству Парагвая самому хочется в первую очередь пролить свет на эти дела, и оно в ближайшее время представит Комитету информацию о ходе производства по этим делам.
It is expected that a formal proposal will be made by OAU in the near future and that an appraisal mission will be sent as soon as possible by UNDP. Предполагается, что в ближайшее время ОАЕ представит свое официальное предложение на этот счет и что ПРООН сразу же направит в страны Африки соответствующую миссию по оценке.
Well, I guess that's not a mistake... you'll be needing to make again anytime soon, is it? Думаю, я поступлю правильно, если вам в ближайшее время не придется это делать
Well, I hope that purpose doesn't include returning to Luthorcorp, because you won't be walking through the door to the executive suite or raiding the coffers to line your pockets any time soon. Ну, надеюсь, это благо не включает возвращение в ЛуторКорп, потому как... ты не сможешь просто вернуться в руководство или работать с финансами и набивать карманы в ближайшее время.
The parties are counting on effective assistance from UNHCR and, inter alia, on the commencement as soon as possible of operations in the zone of conflict by an interim division of UNHCR. Стороны рассчитывают на эффективную помощь Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в частности на то, что в ближайшее время в зоне конфликта начнет работу временное отделение УВКБ.
Neither will end soon, mind you, perhaps not for another seven or eight months, if not longer. But, when more normal growth does resume, the recent trends underpinning dollar and yen appreciation will disappear. Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время: на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше.
He was grateful to the Secretariat and ACABQ for the information they had provided and trusted that responses to the questions that had been raised would be supplied as soon as possible. Он признателен Секретариату и ККАБВ за предоставленную ими информацию и выражает уверенность в том, что ответы на поставленные вопросы будут даны в ближайшее время.
In that regard, they request States which have not yet done so to ratify as soon as possible the Mutual Assistance Pact among the States of Central Africa and the Protocol relating to the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX). В этой связи они просят государства, которые еще не сделали того, в ближайшее время ратифицировать Пакт о взаимопомощи между государствами Центральной Африки и протокол, касающийся КОПАКС.
Other seminars will soon be organized and, in the near future, an annual programme in that connection will be decided within the framework of the project of the United Nations Development Programme (UNDP) entitled "Support to the promotion of good governance". В ближайшее время будут проведены другие семинары, и с этой целью в рамках проекта ПРООН, озаглавленного «Содействие благому управлению», будет подготовлена ежегодная программа.
In spring 1995 the Finnish Parliament required that the Government prepare as soon as possible a report on how the obstacles to the ratification of the ILO Convention could be removed and with what practical consequences. Весной 1995 года парламент Финляндии обязал правительство в ближайшее время подготовить доклад о путях устранения препятствий к ратификации Конвенции МОТ с
The Special Rapporteur regrets that at the time of the finalization of the present report, no reply had been received from the Government on the concerns raised and hopes that the Government will respond soon. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на момент завершения подготовки настоящего доклада правительство так и не отреагировало на выраженное беспокойство, и надеется, что ответ правительства поступит в ближайшее время.
Working together with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA), the Institute had over the past 10 years offered courses in demography, health care, income security and social gerontology and soon hoped to use distance-learning technologies. Вот уже 10 лет институт в сотрудничестве с ПРООН и ЮНФПА делает все возможное для проведения курсов по демографии, медицинскому обслуживанию, обеспечению доходов и социальной геронтологии и в ближайшее время намерен начать использовать возможности телеобучения.
The PAUSEP project, which is expected to last two years, will soon be up and running, once the prison renovation work, for which tenders have just been issued, has been completed. Рассчитанная на два года ПНППУ достигнет своего апогея в ближайшее время, когда в тюрьмах начнутся работы по благоустройству, на проведение которых был только что объявлен конкурс.
One element of the integrated programme for the Democratic People's Republic of Korea-the construction of a goat's-milk dairy with an independent power supply-should be finished soon, although the project had been hampered by a lack of interest on the part of the donor community. В ближайшее время необходимо завершить работы по одному из элементов комплексной программы для Корейской Народно-Демократической Республики, а именно по строительству сыроварного завода из козьего молока с автономным энергообеспе-чением, хотя осуществление этого проекта тормозится из-за отсутствия заинтересованности у доноров.
Lastly, it was to be hoped that a just and mutually acceptable settlement of the issue of Western Sahara, one that provided for self-determination of the people of Western Sahara in accordance with Security Council resolutions, would soon be achieved. В заключение он надеется, что справедливое и взаимоприемлемое решение вопроса о Западной Сахаре, предусматривающее реализацию права народа Западной Сахары на самоопределение, будет достигнуто в ближайшее время.
The first meeting of the LRF Steering Committee is expected to take place soon, and it will mark the moment at which projects can be submitted for funding; Первое заседание Руководящего комитета ФВЛ планируется провести в ближайшее время, после чего станет возможным вносить проекты для финансирования;
He paid tribute to Ndolamb Ngokwey, Secretary of the Executive Board, who would soon assume his new post as United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative in Mozambique. Он выразил признательность секретарю Исполнительного совета гну Ндоламбу Нгокве, который в ближайшее время займет новую должность координатора - резидента Организации Объединенных Наций и представителя резидента ПРООН в Мозамбике.
The Special Rapporteur hopes that the parliament will soon adopt the media law being drafted by the Interim Press Council, which he sees as a significant piece of legislation to help to protect the right to freedom of opinion and expression of journalists and editors. Специальный докладчик надеется, что парламент в ближайшее время примет закон о средствах массовой информации, проект которого в настоящее время разрабатывается Временным советом по вопросам прессы и который он считает важным законом, обеспечивающим свободу мнения и слова журналистов и редакторов.
Two co-facilitators for negotiations on the outcome document of the summit that would be held in September 2015 for the adoption of that post-2015 development agenda would soon be appointed by the President of the General Assembly. В ближайшее время Председатель Генеральной Ассамблеи объявит о назначении двух координаторов на переговорах по итоговому документу саммита, который будет проведен в сентябре 2015 года с целью принятия повестки дня в области развития на период после 2015 года.