Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
We welcome recent events reflecting the decision of the United Nations to intervene more concretely to maintain peace in Africa, particularly in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone - and we hope soon in Eritrea and in Ethiopia. Мы приветствуем недавние события, отражающие решение Организации Объединенных Наций оказать конкретную помощь делу поддержания мира в Африке, особенно в Демократической Республике Конго и в Сьерра-Леоне, а также, надеемся, в ближайшее время в Эритрее и Эфиопии.
This means: completing the revision of the CIM Uniform Rules as soon as possible, taking into account any useful proposals concerning a closer relationship between the CIM and SMGS systems which may yet be put forward in the context of the second reading. Это означает завершение в ближайшее время работы по пересмотру Единообразных правил МГК с учетом конструктивных предложений по сближению режимов МГК и СМГС, которые можно было бы в случае необходимости сформулировать в связи со вторым чтением этих правил.
It is hoped that General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees will soon be implemented in earnest and that the Government will permit neutral observers and special rapporteurs full access to places of detention to assess actual conditions. Следует надеяться, что обещание генерала Абубакара о проведении широкой реформы системы пенитенциарных учреждений и создании более гуманных условий для заключенных будет действительно выполнено в ближайшее время и что правительство позволит независимым наблюдателям и специальным докладчикам получить полный доступ к местам заключения для оценки фактических условий.
The countries variously involved with Burundi have an essential role to play in helping to defuse the crisis by creating the conditions necessary internationally to enable the Burundian participants in the crisis to conclude a ceasefire as soon as possible and to initiate negotiations. Страны, которые так или иначе связаны с Бурунди, должны сыграть существенную роль в деле оказания помощи по разрешению кризиса путем создания необходимых условий в международном плане, с тем чтобы стороны конфликта в Бурунди в ближайшее время заключили соглашение о прекращении огня и начали переговоры.
Several delegations linked the role of UNHCR in reintegration operations to the current financial situation of the Organization and went on to suggest that the comprehensive policy document soon to be drafted take into consideration the financial situation of UNHCR. Несколько делегаций заявили, что роль УВКБ в проведении операций по реинтеграции связана с нынешним финансовым положением Организации, и далее предложили подготовить в ближайшее время всеобъемлющий документ по вопросам политики с учетом финансового положения УВКБ.
UNHCR and UNICEF are hoping soon to receive Government donor support to launch the Liberia Children's Initiative to implement a programme of such measures for returnee and internally displaced children in Liberia, who form an astounding 55 per cent of the displaced population. УВКБ и ЮНИСЕФ выражают надежду на получение в ближайшее время поддержки от правительств-доноров для реализации "Инициативы в интересах либерийских детей" - программы по оказанию помощи возвратившимся и перемещенным внутри страны детям в Либерии, которые составляют целых 55% от общего числа перемещенных лиц.
The Administrator explained that the implementation of the accountability framework rested on training audit staff and managers in the techniques of assessing and controlling risks and that such training would soon begin. Администратор объяснил, что внедрение системы отчетности зависит от обучения рядовых сотрудников и руководителей, занимающихся проведением ревизий, методам оценки и сокращения масштабов риска и что такое обучение будет начато в ближайшее время.
Nonetheless, we also attach importance to the joint assessment mission soon to take place, in which the Government, the United Nations and donor countries will participate, to assess the level of training and logistical support needed and to identify resource difficulties. Вместе с тем мы придаем большое значение проведению в ближайшее время совместной миссии по оценке с участием представителей правительства, Организации Объединенных Наций и стран-доноров, задача которой - определить необходимый уровень подготовки и материально-технической поддержки и выявить трудности, связанные с мобилизацией ресурсов.
Furthermore, the soon to be adopted draft law on the national police provides for the establishment of an airport police unit, which will facilitate the identification of all persons entering or leaving the country and will cooperate closely with other State security bodies. Кроме того, в проекте Закона о национальной полиции, который будет одобрен в ближайшее время, предусматривается создание полицейской службы аэропортов, которая будет содействовать установлению личности всех лиц, въезжающих в страну или выезжающих из нее, на основе тесного взаимодействия с другими органами государственной безопасности.
In its ninth report, the Commission indicates that it is almost ready to commence demarcation in Sector East and that it will soon issue guidelines for survey work to be initiated in Sectors Centre and West. В своем девятом докладе Комиссия указывает на то, что она почти готова приступить к демаркации в Восточном секторе и что в ближайшее время она представит соответствующие руководящие принципы для выполнения топографических работ, которые предстоит начать в Центральном и Западном секторах.
Based on the activities carried out during the last three decades in different agencies, the establishment of a national body with the aims of policy-making, planning, budgeting, research, development and coordination of ongoing activities in different organizations within the country will soon be achieved. Благодаря деятельности, которую в течение трех последних десятилетий осуществляли различные ведомства, в ближайшее время завершится создание национального органа, который будет заниматься вопросами разработки политики, планирования, финансирования, исследования, развития и координации текущей деятельности различных организаций на территории страны.
As a result, the main tasks that will be defined by the work programme, which is expected to be issued soon, would be subject to the deadline for war, thus preventing the implementation of the programme. В результате установления таких крайних сроков будет поставлено под сомнение не только выполнение главной задачи, сформулированной в программе работы, которая, как ожидается будет представлена в ближайшее время, но и осуществление самой программы.
Alongside Interpol's international action, his Office had established national drug control agencies in many countries, particularly in Central Asia and most recently in Tajikistan and Kyrgyzstan; others were soon to open in Uzbekistan and Kazakhstan. По примеру международных акций Интерпола Управление также создало национальные механизмы для борьбы с распространением наркотиков во многих странах, в том числе в последнее время в таких странах Центральной Азии, как Таджикистан и Кыргызстан, и планирует в ближайшее время создать такие механизмы в Узбекистане и Казахстане.
It hoped that the third additional protocol, would soon also come into force. SADC had its own related protocol, which was already being applied after being signed and ratified by a majority of SADC member States. Оно надеется на то, что третий Дополнительный протокол также вступит в силу в ближайшее время, и напоминает, что САДК приняло собственный протокол в этой области, который отныне уже применяется после его подписания и ратификации большинством государств-членов.
The PRSP process is already under way in over 70 developing countries, including the least developed countries, and will soon be extended to all low-income countries eligible for the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. Процесс ДССН осуществляется уже в более чем 70 развивающихся странах, включая наименее развитые страны, и в ближайшее время будет распространен на все страны с низким доходом, которые имеют право обратиться за помощью в Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда.
We hope that the second draft will soon be discussed, with the hope that internal consultations will be carried out easily and quickly. Мы надеемся, что второй проект будет обсужден в ближайшее время, при этом мы надеемся на то, что проведение внутренних консультаций будет легким и беспрепятственным.
Continuous methods for many parameters of interest are or soon will be available for deployment in routine measurement networks; Уже разработаны или в ближайшее время будут разработаны методы непрерывных измерений многих параметров, представляющих интерес, с целью их применения в обычных сетях измерений;
The Virtual Development Academy is being expanded; virtual practice workspaces are being created; virtual collaborative tools are being tested and will soon be purchased; and a top-of-the-line search engine will be available in six months to enhance knowledge retrieval and sharing. Расширяется деятельность виртуальной школы повышения квалификации; создаются рабочие места виртуальной практики; проходят проверку методы виртуального сотрудничества, которые в ближайшее время будут предлагаться на рынке; и через шесть месяцев будет представлен передовой поисковый механизм для усовершенствования поиска знаний и обмена ими.
An expert from the United States of America/Canada Division noted that the United States was revising its policy on indigenous names and would soon republish the pamphlet on this policy. Эксперт Отдела Соединенных Штатов Америки/Канады отметил, что Соединенные Штаты проводят анализ своей политики в отношении названий, используемых коренными народами, и в ближайшее время переиздадут брошюру, касающуюся такой политики.
In order to prepare for its participation in the Security Council summit meeting of October 2010, the Committee decided to continue discussing this issue and to take the following measures as soon as possible: Ввиду своего будущего участия в заседании Совета Безопасности на высшем уровне в октябре 2010 года Комитет постановил продолжить обсуждение этой проблематики и в ближайшее время принять следующие меры:
(e) While the role of the United States dollar as the world's reserve currency had contributed to the crisis, the situation was unlikely to change soon. ё) хотя роль доллара США в качестве мировой резервной валюты способствовала развитию кризиса, маловероятно, что в ближайшее время что-нибудь изменится в этом плане.
Although the Afghan National Army is now slightly behind with regard to its desired growth plan, it is anticipated that recent recruiting success and new pay raises aimed at improving retention will soon place army growth back on track. Хотя деятельность по увеличению численности личного состава Афганской национальной армии осуществляется с некоторым отставанием от графика, предполагается, что благодаря недавно проведенному успешному процессу вербовки и новому увеличению денежного содержания, направленному на содействие удержанию кадров, в ближайшее время удастся ликвидировать отставание от графика.
We also recognize that there is still work to be done by the Fifth Committee regarding funding, budget and resources, as well as the organizational chart of the entity, and we look forward to the Committee convening soon to deal with these issues. Мы понимаем также, что Пятому комитету еще предстоит проделать определенную работу в плане финансирования, определения бюджета, ресурсов и организационной схемы структуры, и рассчитываем на то, что Комитет соберется в ближайшее время для решения этих вопросов.
However, while they accepted the proposal for remote access to internal audit reports on a no objection basis, Board members called for UNDP to move toward full public disclosure of internal audit reports as soon as possible and offered to facilitate this move through additional assistance. Вместе с тем, хотя члены Совета согласились с предложением относительно удаленного доступа к докладам о внутренней ревизии на основе процедуры отсутствия возражений, они призвали ПРООН в ближайшее время перейти к полному раскрытию информации о результатах внутренней ревизии и предложили дополнительную помощь для содействия осуществлению такой меры.
The representative of the Standing Group of National Committees for UNICEF, welcoming the new cooperation agreements with UNICEF, noted that the National Committees would soon discuss new strategies and investments to sustain fund-raising growth. Представитель Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, поприветствовав новые соглашения о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, отметил, что национальные комитеты намерены в ближайшее время обсудить вопрос о новых стратегиях и инвестициях для содействия стабильному увеличению объема мобилизуемых средств.