Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
We hope that this stalemate will end as soon as possible so that the Settlement Plan can be carried out on the basis of a referendum. Мы надеемся, что удастся выйти из этого тупика в ближайшее время с тем, чтобы можно было осуществить этот план урегулирования на основе референдума.
In addition, Pakistan has indicated that its payment of approximately $9,000 will be remitted soon. Кроме того, Пакистан сообщил о том, что в ближайшее время он намерен внести около 9000 долларов США.
By the terms of the same paragraph, I was requested to inform the Council as soon as possible concerning my detailed proposals in that regard. В этом же пункте содержалась просьба о представлении в ближайшее время Совету моих подробных предложений по этому вопросу.
It is well known that a political agreement has not been adopted and is far from being signed soon. Хорошо известно, что политическое соглашение не было принято и далеко от того, чтобы оно было подписано в ближайшее время.
These will only increase if the refugees do not return soon, possibly leading to tension between the domestic and refugee populations. Эти трудности лишь возрастут, если в ближайшее время беженцы не станут возвращаться, что может привести к возникновению трений между местным населением и беженцами.
We believe that it is feasible and are working to make it a reality as soon as possible. Мы считаем это осуществимым и работаем над тем, чтобы в ближайшее время сделать этот договор реальностью.
On-the-spot information and advice is given by WHO teams and a more comprehensive group training programme is being formulated and is expected to begin soon. Группы ВОЗ оказывают информационные и консультативные услуги на местах, а в настоящее время разрабатывается более всеобъемлющая программа групповой профессиональной подготовки, осуществление которой, как ожидается, начнется в ближайшее время.
However, the United States, which rather requires Japan's "missile phobia", is not likely to confirm our successful satellite launch soon. Однако Соединенные Штаты, которым выгодно существование в Японии "ракетофобии", вряд ли в ближайшее время дадут подтверждение о том, что нами был успешно запущен спутник.
The secretariat would appreciate receiving written information on this issue as soon as possible for distribution to delegations before the session of the Working Party. Секретариат будет весьма признателен за предоставление ему в ближайшее время письменной информации по этому вопросу, которая будет распределена среди делегаций до начала сессии Рабочей группы.
The question put by the members of the Committee had been transmitted to the Argentine authorities and a reply should soon be forthcoming. Вопрос, заданный членами Комитета, был передан аргентинским компетентным органам, и ответ на него должен поступить в ближайшее время.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) hoped that the Guide prepared by the Secretariat would be published as soon as possible to assist legislators in the enacting States. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) выражает надежду на то, что руководство, подготовленное Секретариатом, будет опубликовано в ближайшее время, с тем чтобы помочь законодателям государств, принимающих данный типовой закон.
She welcomed the commitment made by the Luxembourg delegation on behalf of the European Union at the Committee's third meeting to meet that target as soon as possible. Оратор выражает удовлетворение согласием выполнить в ближайшее время данные обязательства, выраженным делегацией Люксембурга от имени Европейского союза на третьем заседании.
Nigeria had also signed mutual legal assistance agreements with a number of States and was soon to conclude memoranda of understanding with others. С другой стороны, Нигерия подписала соглашение о взаимной юридической помощи с рядом государств и в ближайшее время заключит меморандумы о взаимопонимании с другими государствами.
The Commission should complete its regulatory work soon and try to avoid preparing rules late in the electoral process, as happened in 1996. В ближайшее время Комиссия должна завершить свою регламентирующую деятельность, при этом попытавшись отказаться от практики подготовки новых правил на завершающем этапе процесса проведения выборов, как это имело место в 1996 году.
It recommends that the abolition as soon as possible of legal provisions permitting the use of physical force, for whatever reason, should be envisaged. Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о возможности отмены в ближайшее время действия норм, допускающих применение физической силы, каким бы ни был мотив ее применения.
The Committee should reply to the letter sent by the Permanent Mission of Haiti, saying that it hoped to receive the overdue periodic reports soon. Комитету следует ответить на письмо, полученное от Постоянного представительства Гаити, выразив свою надежду на получение просроченных периодических докладов в ближайшее время.
The Joint Commission will soon consider the proposals made by the Government and UNITA on the special status for the leader of the largest opposition party. Совместная комиссия в ближайшее время рассмотрит предложения, внесенные правительством и УНИТА, в отношении особого статуса для лидера крупнейшей оппозиционной партии.
The results of the Committee's evaluation of those transcripts would soon be reported by the Chairman of the Committee. Председатель Комитета в ближайшее время представит доклад о результатах проведенной Комитетом оценки этих стенограмм.
It is to be hoped that progress will soon be made in this area. Хотелось бы надеяться на то, что в этой области в ближайшее время будет достигнут прогресс.
Moreover, a training programme would probably soon be held in the newly independent countries of the Commonwealth of Independent States. Кроме того, в ближайшее время, вероятно, будет проведена учебная программа в недавно получивших независимость странах Содружества Независимых Государств.
He trusted that the draft guidelines on programme monitoring and evaluation would soon be finalized; they would provide important assistance to department heads. Он выражает надежду на то, что подготовка проектов руководящих принципов относительно контроля и оценки программ будет завершена в ближайшее время; они станут важным подспорьем для глав департаментов.
Negotiations had already been under way for one year, and he trusted that, with flexibility, it would soon be possible to move forward. Переговоры ведутся уже в течение года, и он верит в то, что с избранием гибкого подхода в ближайшее время можно будет сделать шаг вперед.
It was hoped that the pace of judicial reform would soon accelerate as a result of decisions handed down by the Constitutional Court. Существует надежда на то, что решения, принятые Конституционным судом, приведут в ближайшее время к ускорению темпов проведения судебной реформы.
Without a doubt, we must take those elements into account in the strategic review of peacekeeping activities that this Council will soon undertake. Безусловно, все эти элементы необходимо учитывать в ходе стратегического обзора деятельности по поддержанию мира, который Совет должен провести в ближайшее время.
The National Electoral Commission continues to face serious operational and political challenges which, if not addressed soon, could impair its ability to conduct the electoral process in an efficient manner. Национальная избирательная комиссия по-прежнему сталкивается с серьезными оперативными и политическими проблемами, которые - если они не будут урегулированы в ближайшее время - могут подорвать ее способность эффективно осуществлять избирательный процесс.