Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
On 10 October the Security Council had requested the Secretary-General to initiate an analysis as soon as possible of how the United Nations could best support the implementation of a comprehensive peace agreement in the Sudan. 10 октября Совет Безопасности обратился с Генеральному секретарю с просьбой незамедлительно приступить к изучению оптимальных способов оказания Организацией Объединенных Наций содействия в осуществлении всеобъемлющего мирного соглашения в Судане, которое может быть заключено в ближайшее время, и важно, чтобы международное сообщество поддержало его осуществление.
We hope that this early generosity also implies that donors recognize that the rest of the funding must be found soon if the tight electoral time frames are to be met. Мы надеемся, что эта первоначальная щедрость также предполагает понимание донорами того, что остальная часть средств должна быть собрана в ближайшее время, если мы хотим выдержать жесткие временн е сроки проведения выборов.
We hope that the relevant provisions, such as the minimum age limit on joining the military, will be observed by all parties as soon as possible. Мы надеемся, что соответствующие положения этого Протокола, такие как минимальный возраст призыва в армию, будут выполняться всеми сторонами в ближайшее время.
This initiative has been endorsed by a wide variety of business associations, labour groups and non-governmental organizations - and I hope to announce soon the first business leaders who are joining us to make the Global Compact an everyday reality. Эта инициатива получила поддержку большого числа предпринимательских ассоциаций, профессиональных групп и неправительственных организаций, и я надеюсь в ближайшее время объявить имена тех первых руководителей делового мира, которые присоединятся к нам для того, чтобы сделать «Глобальный договор» реальностью повседневной жизни.
The EEA work programme 2002 will soon be developed; all country representatives are called to have a critical look at this work programme and to express opinions via the National Focal Points. В ближайшее время будет разработана программа работы ЕАОС на 2002 год; представителям всех стран предлагается ее критически проанализировать и сообщить свое мнение через национальные координационные центры.
We hope that the parties will be able to reach agreement shortly on the distribution of the various portfolios and that the new government will be set up as soon as possible. Надеемся, что в скором времени стороны смогут прийти к соглашению о распределении портфелей и что в ближайшее время новое правительство будет сформировано.
We therefore invite the new government, which we hope will assume its functions as soon as possible, to further strengthen State institutions on the basis of the rule of law. Поэтому мы призываем новое правительство, которое, мы надеемся, приступит к работе в ближайшее время, продолжать меры, направленные на дальнейшее укрепление государственных институтов на основе верховенства закона.
Furthermore, this Special Committee has on repeated occasions requested both Governments to consolidate the current process of dialogue through the resumption of bilateral negotiations in order to find as soon as possible a peaceful solution to the sovereignty dispute. Аналогичным образом Специальный комитет неоднократно просил правительства обеих стран укрепить нынешний процесс диалога на основе возобновления двусторонних переговоров, с тем чтобы в ближайшее время прийти к мирному урегулированию спора по вопросу о суверенитете.
We believe that the progress achieved recently in the crucial matter of access by developing countries to medication is indeed an encouraging sign. We hope that concrete results will ensue as soon as possible, as they would be extremely beneficial to our common struggle against AIDS. Мы считаем, что прогресс, достигнутый недавно в решении вопроса о расширении доступа развивающихся стран к медикаментам, является действительно обнадеживающим признаком, и надеемся, что за этим в ближайшее время последуют конкретные результаты, поскольку они принесут большую пользу нашей общей борьбе с ВИЧ.
It was to be hoped that the Governments and the Department of Peacekeeping Operations would sign the requisite agreements and that the problem would soon be resolved. Следует надеяться, что правительства и Департамент операций по поддержанию мира подпишут необходимые соглашения, и эта проблема будет в ближайшее время решена.
The Quartet expressed its desire to see those talks intensify with the goal of achieving peace in accordance with the Madrid terms of reference, and we hope they will resume soon. «Четверка» выразила свое искреннее пожелание того, чтобы эти переговоры были активизированы с целью добиться мира на согласованных в Мадриде условиях, и мы надеемся, что они возобновятся в ближайшее время.
The members of the Rio Group strongly urged all Member States to ratify the Convention so as to ensure that it would enter into force as soon as possible. Именно поэтому члены Группы Рио настоятельно призывают все государства-члены ратифицировать эту конвенцию, с тем чтобы она могла в ближайшее время вступить в силу.
He stated that he would soon begin discussions regarding the mandate of UNOPS with clients, in order to reach a consensus in an open and transparent manner. Он сообщил, что в ближайшее время он начнет обмен мнениями с клиентами относительно мандата ЮНОПС, с тем чтобы открыто и гласно добиться консенсуса.
He added that he deeply regretted the "blatant absence" of observers representing certain Member States and that something must be done soon to address this. Он добавил, что глубоко сожалеет о "нарочито явном отсутствии" наблюдателей, представляющих некоторые государства-члены, и что в ближайшее время с этим надо что-то делать.
Guatemala indicated that a bill on combating organized crime would come into force soon and would allow compliance with the provisions of the Convention. Ecuador reported that, of the special investigative methods referred to under paragraph 1 of article 20, only controlled delivery was authorized. Гватемала сообщила, что в ближайшее время вступит в силу законопроект о борьбе с организованной преступностью, который обеспечит соблюдение требований Конвенции. Эквадор сообщил, что из перечисленных в пункте 1 статьи 20 специальных методов расследования разрешается использование только контролируемых поставок.
In Scotland, the Scottish Executive would be presenting legislation on an independent human rights commission as soon as was feasible, in the light of a recent consultation process. В Шотландии правительством Шотландии в ближайшее время будет представлен проект закона о независимой комиссии по правам человека, подготовленный в ходе недавно проведенных консультаций.
It is our hope that the parties can take advantage of this very unusual respite and redouble their efforts to ensure a comprehensive and lasting ceasefire as soon as possible. Мы надеемся, что стороны смогут воспользоваться этой необычной передышкой и удвоить свои усилия по обеспечению всеобъемлющего и прочного прекращения огня в ближайшее время.
After that, a roundtable of donors is scheduled for the end of September 2006, based on the strategic framework to combat poverty - a document which will soon be completed. Затем, в конце сентября 2006 года, планируется провести встречу доноров за круглым столом, чтобы обсудить стратегические рамки для борьбы с нищетой - документ, который будет завершен в ближайшее время.
A similar regional effort has been initiated in Africa, and one is expected to follow soon for Latin America and Europe. Аналогичное региональное мероприятие готовится в Африке, при этом ожидается, что такое же мероприятие будет в ближайшее время проведено для Латинской Америки и Европы.
We had hoped that the tenth anniversary of the Dayton accords would give Bosnia and Herzegovina the necessary impetus to soon become a member of the Partnership for Peace, with a launched stabilization and association agreement. Мы надеялись, что десятая годовщина подписания Дейтонского соглашения придаст Боснии и Герцеговине необходимый импульс для того, чтобы в ближайшее время стать членом программы «Партнерство во имя мира» и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации.
To this end, PNC must be provided as soon as possible with the resources needed for its comprehensive development, which will in turn increase its effectiveness in preserving public security. Для этого необходимо в ближайшее время выделить необходимые средства, с тем чтобы обеспечить ее комплексное развитие, что позволит повысить ее эффективность в выполнении задач по обеспечению безопасности граждан.
He is also planning missions to Fiji, Cambodia and the Philippines and is hoping for early replies from the Governments so that these important missions can take place as soon as possible. Он намерен также посетить Фиджи, Камбоджу и Филиппины. Специальный докладчик надеется, что в ближайшее время он получит ответы от правительств этих трех стран и сможет как можно раньше совершить эти важные поездки.
Representatives of the donor countries committed to the 0.7 per cent of GDP target for ODA reaffirmed their commitment to reach this target as soon as possible. Представители стран-доноров, обязавшихся достичь показателя в 0,7 процента от ВВП на ОПР, подтвердили свое обязательство достичь этой цели в ближайшее время.
Moreover, the National Assembly would soon adopt a basic law on refugees and asylum-seekers, in accordance with the 1999 Constitution and the international treaties ratified by Venezuela. Кроме того, Национальная ассамблея должно будет в ближайшее время одобрить органический закон о беженцах и просителях убежища в соответствии с Конституцией 1999 года и международными договорами, ратифицированными Венесуэлой.
His Government was a party to 9 of the 11 international conventions against terrorism and soon would be completing the legislative process leading to accession to the other two. З. Словакия является участником 9 из 11 международных конвенций по борьбе с терроризмом и в ближайшее время завершит законодательный процесс присоединения еще к двум.