| Elaborate, as soon as possible, action programmes for implementing the Waste Management Act, including the creation of a reliable information base... | Разработать в ближайшее время программу действий для реализации закона об удалении отходов, включая создание надежной информационной базы... |
| In others, such as Croatia and Hungary and soon Slovakia, restitution agreements have been successful. | В других странах, таких как Хорватия и Венгрия и, в ближайшее время, Словакия, полностью реализованы соглашения о возврате имущества. |
| Accordingly, he proposed that consultations be held soon, under the auspices of the President. | Соответственно, он предложил в ближайшее время провести консультации под эгидой Председателя. |
| IPTF will soon widen its monitoring of compliance with the High Representative's decision throughout the country. | СМПС в ближайшее время расширят свою деятельность по контролю за выполнением решения Высокого представителя на всей территории страны. |
| If legislative approval was given soon, the best completion date for UNDC-5 would be early 2011. | Если законодательное разрешение будет получено в ближайшее время, то строительство UNDC-5 будет завершено, в лучшем случае, в начале 2011 года. |
| We hope that talks with Syria will resume as soon as possible and that a fair and equitable agreement can be achieved. | Надеемся, что переговоры с Сирией возобновятся уже в ближайшее время и приведут к заключению справедливого и равноправного соглашения. |
| Some members had recently made, or would soon be making, sizeable payments to the Organization's budgets. | Часть государств-членов недавно произвели или в ближайшее время произведут существенные выплаты в бюджеты Организации. |
| Other legislation to curb illegal financial transactions will soon be introduced in the Parliament's current session. | В ближайшее время на нынешней сессии парламента будут представлены другие законодательные акты, направленные на противодействие незаконным финансовым операциям. |
| Otherwise, Egypt's generals will not be returning to their barracks anytime soon. | В противном случае, генералы в Египте не вернутся в свои казармы в ближайшее время. |
| Of course, back in the real world, most countries will not achieve such bliss anytime soon. | Конечно, в реальном мире большинство стран не достигнут такого блаженства в ближайшее время. |
| Second, the securitization model is badly broken and not likely to be replaced anytime soon. | Во-вторых, модель секьюритизации сильно разрушена, и маловероятно, что ее заменят в ближайшее время. |
| The negotiations on agriculture that WTO would soon hold were of paramount importance for the process of international agricultural trade reform. | По ее мнению, переговоры по вопросам сельского хозяйства, которые начнутся в ближайшее время в ВТО, имеют приоритетное значение для процесса реформирования международной торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| We want to see the Wye River Memorandum implemented in its entirety by both sides as soon as possible. | Мы хотим, чтобы обе стороны выполнили Уай-риверский меморандум в полном объеме в ближайшее время. |
| Switzerland hopes that a date will be scheduled as soon as possible. | Швейцария надеется на то, что сроки ее проведения будут определены в ближайшее время. |
| A new family law, which was expected to be passed soon, would address many of those problems. | В новом законе о браке и семье, который будет принят в ближайшее время, рассматриваются многие из этих проблем. |
| The results of surveys in other Caribbean countries would also soon be published. | В ближайшее время будут также опубликованы результаты обследований в других странах Карибского бассейна. |
| The two delegations agreed to meet again as soon as possible to discuss such issues further. | Обе делегации договорились провести в ближайшее время новую встречу с целью дальнейшего обсуждения указанных вопросов . |
| Bringing together peoples from Africa, America, Europe and soon Asia, our Community is inspired by democratic principles. | Объединяя народы стран Африки, Америки, Европы и в ближайшее время Азии, наше Сообщество черпает вдохновение в демократических принципах. |
| As a result, Ukraine is unlikely to be invited to start membership negotiations anytime soon. | В результате маловероятно, что Украине будет предложено начать переговоры о членстве в ближайшее время. |
| His country was considering signing the Convention soon. | Бразилия рассматривает возможность подписания этой конвенции в ближайшее время. |
| It welcomes indications that the inter-ministerial network of persons that have worked together on the drafting of the present report may soon be institutionalized. | Он приветствует сообщение о том, что межведомственная сеть лиц, сотрудничавших друг с другом при подготовке настоящего доклада, может быть в ближайшее время институционализирована. |
| He further stated, "this, Government assures the unions, will be soon". | Он заявил далее, что "это, и правительство заверяет в этом профсоюзы, произойдет в ближайшее время"15. |
| General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees should be implemented soon. | Следует в ближайшее время выполнить обещание генерала Абубакара о проведении широкой пенитенциарной реформы и создании более гуманных условий содержания заключенных в тюрьмах. |
| They strongly recommended the effective enforcement of these texts, including the Political Agreement Protocol and soon the Minimum Standards Programme. | Они настоятельно рекомендовали обеспечить эффективное выполнение этих документов, в частности Протокола о политическом согласии и, в ближайшее время, Минимальной общей программы. |
| The programme will soon be extended to Eritrea and other member States of the Commission. | Эта программа в ближайшее время будет распространена на Эритрею и другие государства - члены Комиссии. |