| They're en route, the police will be there soon. | Они в пути, полиция будет там в ближайшее время. |
| I believe she'll be able to come home soon. | Я считаю, что она сможет вернуться домой в ближайшее время. |
| I suppose they won't be letting me out any time soon, either. | Я полагаю, в ближайшее время они и меня тоже не выпустят. |
| He's not coming out of there any time soon. | Он не придет оттуда в ближайшее время. |
| He isn't getting out of prison any time soon. | В ближайшее время он не выйдет из тюрьмы. |
| You know, I was thinking of visiting your world sometime soon. | Знаете, я думал о посещении вашего мира в ближайшее время. |
| No, I'm not getting out there anytime soon. | Нет, я не получал ничего в ближайшее время. |
| If something doesnae happen soon, we'll not have a station to publicise. | Если ничего не произойдет в ближайшее время, нам нечего будет рекламировать. |
| He won't be needing a head doctor any time soon. | Мозгоправ ему в ближайшее время не будет нужен. |
| I don't plan on leaving the M.E.'s office anytime soon. | Я не планирую уходить с работы медэксперта в ближайшее время. |
| This storm doesn't let up soon, I'm buying a bigger boat. | Если шторм не закончится в ближайшее время, придется купить лодку. |
| But I won't be making you another offer like this anytime soon. | Но я не буду делать тебе другое предложение в таком же духе в ближайшее время. |
| Look, I don't think he's going to be coming around the mountain any time soon. | Не думаю, что ему удастся прогуляться по окрестностям в ближайшее время. |
| I have to go to the hospital soon. | Я должна ехать в больницу в ближайшее время. |
| So have fun and don't expect official charges for a trial anytime soon. | Так что развлекайся и не жди официальных обвинений к суду в ближайшее время . |
| You'll return soon, I'll wait for you. | Ты вернёшься в ближайшее время, я подожду. |
| I wouldn't expect him anytime soon. | Не стоит ждать его в ближайшее время. |
| He's promised me that soon we'll go live together. | Он пообещал, что в ближайшее время мы станем жить вместе. |
| He certainly won't be onstage anytime soon. | Он точно не сможет выйти на сцену в ближайшее время. |
| If I don't get out on a stage with my own music soon... | Если я не выйду на сцену со своей музыкой в ближайшее время... |
| He'll be here soon, all right? | Он будет здесь в ближайшее время, все в порядке? |
| Yes, they will arrive soon. | Да, они прибудут в ближайшее время. |
| If the present process of uprooting of the Nuba communities is not stopped soon, it may be irreversible. | Если нынешний процесс распада нубийских общин не будет остановлен в ближайшее время, то он может приобрести необратимый характер. |
| The Committee hopes that the democratic institutions of the country, as well as its policy of social reconciliation, will be consolidated soon. | Комитет выражает надежду, что в ближайшее время произойдет консолидация демократических институтов страны, а также проводимой политики социального примирения. |
| Recent reports indicate the possibility of the Liberian parties soon establishing the transitional government, which would facilitate the delivery of humanitarian assistance and further rehabilitation and reconstruction activities. | Последние сообщения свидетельствуют о том, что у либерийских сторон есть возможность в ближайшее время создать временное правительство, которое будет способствовать гуманитарной помощи и дальнейшим мероприятиям по восстановлению и реконструкции страны. |