Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
I intend to hold a meeting very shortly with the ad hoc committee chairmen and special coordinators to consider with them the timetable for future meetings, which I hope to put before the Conference as soon as possible. В ближайшее время я рассчитывал провести заседание с председателями комитетов и специальными координаторами, с тем чтобы совместно с ними рассмотреть расписания предстоящих заседаний, которое я рассчитываю представить Конференции по возможности в кратчайшие сроки.
Perhaps it would be a good idea, as proposed, to consider convening a United Nations conference on development soon to guarantee the consistency of these efforts. Возможно, стоило бы, как предлагалось, подумать над созывом в ближайшее время конференции Организации Объединенных Наций по вопросу развития с целью гарантировать согласованность этих усилий.
The Secretary-General of ITU hopes that the signing of this Agreement is an indication that France may soon ratify the 1947 Convention, thus putting an end to the distressing problem facing all officials of Geneva-based specialized agencies living in France. Генеральный секретарь МСЭ выражает надежду, что такое подписание является предвестником ратификации Францией в ближайшее время Конвенции 1947 года, что таким образом окончательно решит ту неприятную проблему, с которой столкнулись все проживающие во Франции служащие специализированных учреждений со штаб-квартирой в Женеве.
In order to carry out the tasks with which it was confronted, Ukraine urgently needed to train, as soon as possible, a significant number of highly qualified specialists in international law. Для решения стоящих перед ней задач Украина остро нуждается в подготовке уже в ближайшее время значительного количества высококвалифицированных специалистов в области международного права.
It was hoped that 100 monitors would soon be in place, but at least 400 monitors would be a more reasonable figure. В ближайшее время на местах будет размещено около сотни наблюдателей, однако их должно быть по меньшей мере 400 человек.
Furthermore, the Security Council, the principal body responsible for the MINURSO operations, would soon review the progress achieved in order to set the date for the referendum and authorize the Secretary-General to carry the operation through to its completion. С другой стороны, Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за деятельность МООНРЗС, намеревается в ближайшее время рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, с тем чтобы установить дату проведения референдума и уполномочить Генерального секретаря завершить осуществление операции.
Just before the closure of its session, the Advisory Committee had been informed that the Security Council would soon take a decision whereby it would limit the expansion of the Force proposed by the Secretary-General. Буквально перед закрытием сессии Консультативному комитету было сообщено, что Совет Безопасности примет в ближайшее время решение, в соответствии с которым он ограничит масштабы расширения Сил, предложенного Генеральным секретарем.
Mr. BOIN (France) said that France would soon have discharged nearly all of the financial obligations which it had undertaken up to 31 May 1994. Г-н БУЭН (Франция) указывает, что Франция в ближайшее время выполнит почти все свои финансовые обязательства, взятые по состоянию на 31 мая 1994 года.
It also welcomed the launching of the second phase of the Global Environment Facility and expressed the hope that the question of whether or not it should continue as the funding mechanism of those conventions would soon be settled. Оно также приветствует начало второго этапа деятельности Глобального экологического фонда и выражает надежду на то, что в ближайшее время будет урегулирован вопрос о продолжении или прекращении его функционирования в качестве механизма финансирования этих конвенций.
Access to Internet will soon be available to staff at the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in Vienna, and it is planned to extend access to country directors and national focal points. В ближайшее время персонал штаб-квартиры Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) получит доступ к сети ИНТЕРНЕТ, при этом планируется расширить доступ к информации, которой располагают директора страновых отделений и национальные координационные центры.
More than that, soon we'll be in a position to repay in full! Более того, в ближайшее время мы сможем погасить его полностью!
You're not up for partner anytime soon, are you? Ты в ближайшее время не станешь партнёром?
Africa's access to international finance is becoming increasingly limited with greater competition in the future from about 20 countries in other regions that are now or will soon become eligible to receive it. Доступ Африки к международным финансовым ресурсам становится все более ограниченным по мере дальнейшего роста конкуренции со стороны примерно 20 стран из других регионов, которые уже имеют или в ближайшее время могут получить доступ к таким ресурсам.
While expressing our hope that these difficulties will soon be ironed out, we will continue our efforts together with the United Nations and the parties involved to reach a just and lasting solution. Мы надеемся, что эти трудности в ближайшее время будут ликвидированы и мы будем продолжать наши усилия вместе с Организацией Объединенных Наций и заинтересованными сторонами, для того чтобы добиться справедливого и прочного урегулирования этой проблемы.
Unfortunately, the wish expressed in General Assembly resolution 48/49 that direct talks between the two parties would soon resume had not been realized, but the General Assembly and all other competent organs of the United Nations should not be discouraged. К сожалению, высказанное в резолюции 48/49 Генеральной Ассамблеи пожелание относительного возобновления в ближайшее время прямых переговоров между двумя сторонами не осуществилось, однако Генеральная Ассамблея и все другие компетентные органы Организации Объединенных Наций не должны падать духом.
Secondly, more positive measures should be taken to encourage those countries which have not yet acceded to and ratified the 1988 Convention to do so as soon as possible. Во-вторых, следует принять более позитивные меры для поощрения тех стран, которые пока не присоединились и не ратифицировали Конвенцию 1988 года, сделать это в ближайшее время.
What is now needed is to take this process forward by holding as soon as possible a diplomatic conference where the statute of the proposed court can be finalized. Сейчас нужно продвинуть вперед этот процесс, проведя в ближайшее время дипломатическую конференцию, где может быть завершена разработка статута этого суда.
3.3 To strongly recommend that the international organizations and designated experts of Latin American and Caribbean countries should conduct a mission to Haiti as soon as possible, to support the formulation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. З.З Настоятельно рекомендовать международным организациям и назначенным экспертам стран Латинской Америки и Карибского бассейна в ближайшее время направить миссию в Гаити, с тем чтобы оказать поддержку в разработке программ по борьбе с опустыниванием и ослаблению последствий засухи.
However, the specific subjects for and timetable of the discussions at the Conference on Disarmament should be decided taking into account the entire group of problems that may soon be proposed for discussion there. Однако вопрос о том, что конкретно и в какие сроки должно рассматриваться на Конференции по разоружению, необходимо решить с учетом всего комплекса проблем, которые могут быть вынесены туда уже в ближайшее время.
The Committee was very concerned about the way in which its views and decisions on communications were followed up and expected a response as soon as possible. Комитет весьма обеспокоен мерами, которые были приняты в связи с его соображениями и решениями по сообщениям, и ожидает получить ответ в ближайшее время.
We have noted with great satisfaction the ratification of the START II Treaty by the Senate of the United States and are hopeful that the Russian Duma will soon follow suit. Мы с глубоким удовлетворением приняли к сведению ратификацию Договора о СНВ-2 Сенатом Соединенных Штатов Америки и надеемся, что в ближайшее время его примеру последует Российская Дума.
He hoped that the report would soon be completed; it would provide a basis for action by the General Assembly covering the first few months of 1996 and give the Secretariat enough time to prepare a more detailed cost estimate. Он надеется, что в ближайшее время подготовка доклада будет завершена; он составит основу для принятия Генеральной Ассамблеей решения, охватывающего первые несколько месяцев 1996 года, и предоставит Секретариату достаточно времени, чтобы подготовить более детальную смету расходов.
With regard to the $50 million for peace-keeping operations which the Organization expected to receive before long, he said that the Secretariat would inform Member States as soon as possible how those funds would be utilized. Что касается 50 млн. долл. США, которые Организация рассчитывает получить в ближайшее время на операции по поддержанию мира, то г-н Коннор уточняет, что Секретариат сообщит государствам-членам, по мере возможности, о том, как будут использоваться эти средства.
We are pleased with the passage of resolution 50/78, and urge all States to join with us in signing and ratifying the CTBT as soon as possible, to facilitate the Treaty's earliest implementation. Мы удовлетворены принятием резолюции 50/78, и призываем все государства присоединиться к нам в подписании и ратификации ДВЗИ в ближайшее время, чтобы облегчить скорейшее осуществление Договора.
Belarus is convinced that we will soon arrive at and agree on a United Nations strategy on further expansion of international cooperation with regard to Chernobyl in the second post-disaster decade, with the active participation of the IAEA. Беларусь выражает уверенность в том, что в ближайшее время будет разработана и согласована стратегия Организации Объединенных Наций по дальнейшему расширению международного чернобыльского сотрудничества на второе десятилетие после катастрофы с активным участием МАГАТЭ.