| I wouldn't count on that happening anytime soon. | Я бы не стала рассчитывать на это в ближайшее время. |
| Mom, I'm not getting married any time soon. | Мам, я не собираюсь замуж в ближайшее время. |
| Well, y'all aren't losing either one of us anytime soon. | Ну, вы обе не потеряете никого из нас в ближайшее время. |
| I won't be going anywhere anytime soon. | В ближайшее время я никуда не собираюсь. |
| Anyway, you won't meet him any time soon. | Во всяком случае, мы не сможем встретиться с ним в ближайшее время. |
| And that is why the eurozone will not escape its problems anytime soon. | Вот почему еврозоне в ближайшее время не избежать своих проблем. |
| (sighs) You should be able to see him soon. | Вы можете увидеть его в ближайшее время. |
| I'll let her know and get back in touch soon. | Я дам ей знать и свяжусь с вами в ближайшее время. |
| In this case, it soon becomes clear that domestic support for the nuclear agreement was broad but thin. | В этом случае, в ближайшее время станет ясно, что внутренняя поддержка ядерного соглашения была широкой, но слабой. |
| And nobody should expect stable democracies any time soon. | И никто не должен ожидать стабильных демократий в ближайшее время. |
| I am not arguing that inflation will return anytime soon in safe-haven economies such as the US or Japan. | Я не утверждаю, что инфляция вернется в ближайшее время в сдержанные экономики, такие как в США или Японии. |
| The nuclear-armed states will not sign on any time soon to any treaty that bans the use of their weapons under all circumstances. | Государства с ядерным оружием не подпишут в ближайшее время никакого соглашения, запрещающего им использование их оружие при любых обстоятельствах. |
| I suspect that a banking union of some kind will be implemented, and soon. | Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время. |
| The current downturn, already a half-decade long, will not end any time soon. | Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время. |
| That model has broken down, and will not be replaced soon. | Данная модель была разрушена, и в ближайшее время заменить ее будет нечем. |
| But even optimists don't believe that real-estate prices will increase substantially any time soon. | Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время. |
| I don't think he's getting his picture taken there anytime soon. | Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время. |
| But we have to do it soon. | Но мы должны начать действовать в ближайшее время. |
| Hopefully I won't be seeing you again soon. | Надеюсь, я не приду к вам в ближайшее время. |
| Quite soon we actually plan to take over the world. | В ближайшее время мы планируем захватить мир. |
| I hope you're not planning on doing battle soon. | Надеюсь, вы не планируете в ближайшее время начинать войну. |
| He won't be back any time soon. | Он не вернется в ближайшее время. |
| We'll be starting the presentations soon, so if everyone can come in and take a seat. | Мы будем начинать презентации в ближайшее время, поэтому, если каждый может прийти и занять место. |
| Neelix, I doubt we can resupply the ship any time soon. | Ниликс, вряд ли мы сможем пополнять запасы в ближайшее время. |
| Something doesn't break soon, this goes back to Burglary. | Если не случится прорыва в ближайшее время, то это дело вернется в Отдел Краж. |